"جميع الأطراف الفاعلة السياسية" - Translation from Arabic to French

    • tous les acteurs politiques
        
    D'autres efforts sont nécessaires avant que la Côte d'Ivoire ne retrouve la stabilité, mais avec la bonne volonté de tous les acteurs politiques, elle peut certainement être rétablie. UN وأوضح المتكلم أنّ الأمر يتطلب المزيد من العمل قبل استعادة الاستقرار في كوت ديفوار، لكن ذلك سيكون ممكنا حتما بفضل حسن نية جميع الأطراف الفاعلة السياسية.
    4. Exhorte tous les acteurs politiques à: UN 4- يحث جميع الأطراف الفاعلة السياسية على ما يلي:
    4. Exhorte tous les acteurs politiques à: UN 4- يحث جميع الأطراف الفاعلة السياسية على ما يلي:
    Vous savez que le Gouvernement népalais est fermement résolu à consolider davantage la paix et, en coopération avec tous les acteurs politiques et autres parties prenantes, s'emploie progressivement à mener le processus de paix dans le pays à une conclusion logique. UN وأنتم تعلمون أن حكومة نيبال ملتزمة التزاما راسخا بمواصلة توطيد السلام، وأنها باتت تحرز، بالتعاون مع جميع الأطراف الفاعلة السياسية وسائر أصحاب المصلحة، تقدما مطردا في مسعاها للسير بعملية السلام قدما نحو خاتمتها المنطقية في البلاد.
    Facteurs externes : tous les acteurs politiques au Timor-Leste, en particulier les dirigeants nationaux, continueront de s'employer à examiner les questions nationales d'importance critique dans le cadre d'une collaboration constructive, et poursuivront leur dialogue soutenu avec la MINUT. UN العوامل الخارجية استمرار جميع الأطراف الفاعلة السياسية في تيمور - ليشتي، ولا سيما القادة الوطنيون، في الالتزام بمعالجة المسائل الوطنية الحاسمة بواسطة عمليات بناءة وتعاونية، فضلا عن مواصلة تعاونها المطرد مع البعثة.
    La délégation a aussi fait savoir clairement à tous les acteurs politiques que les consultations électorales à venir devaient respecter le calendrier fixé par l'Accord global et inclusif et donc prendre place avant le 30 juin 2006. La mission du Conseil de sécurité s'est encore rendue en Ouganda et au Rwanda. UN وفيما يتعلق بعملية الانتخابات، وجهت بعثة مجلس الأمن رسالة واضحة إلى جميع الأطراف الفاعلة السياسية بأن الانتخابات ينبغي أن تجري في 30 حزيران/يونيه 2006 وهو الموعد المحدد لها في الاتفاق الشامل الجامع، وقامت بعثة مجلس الأمن أيضا بزيارة أوغندا ورواندا.
    Dans ce contexte, il faudra définir une perspective à long terme du développement d'Haïti pour traduire en progrès durables les résultats obtenus à court et moyen terme, étant entendu que tous les acteurs politiques devront mettre du leur pour que les institutions étatiques puissent fonctionner comme il convient. UN 58 - وفي هذا السياق، من اللازم بلورة منظور طويل الأجل بشأن التنمية في هايتي من أجل ترجمة النجاح المحقق في الأجلين القصير والمتوسط إلى تقدم مستدام، شريطة أن تؤدي جميع الأطراف الفاعلة السياسية دورها في كفالة سير مؤسسات الدولة بشكل ملائم.
    Facteurs externes : tous les acteurs politiques au Timor-Leste, en particulier les dirigeants nationaux, continueront de s'employer à examiner les questions nationales d'importance critique dans le cadre d'une collaboration constructive, et poursuivront un dialogue soutenu avec la MINUT. UN العوامل الخارجية استمرار جميع الأطراف الفاعلة السياسية في تيمور - ليشتي، ولا سيما القادة الوطنيون، في الالتزام بمعالجة المسائل الوطنية الحاسمة بواسطة عمليات بناءة وتعاونية، فضلا عن مواصلة تعاونها المطرد مع البعثة
    Facteurs externes : tous les acteurs politiques au Timor-Leste, en particulier les dirigeants nationaux, continueront de s'employer à examiner les questions nationales d'importance critique dans le cadre d'une collaboration constructive, et poursuivront un dialogue soutenu avec la MINUT. UN العوامل الخارجية استمرار جميع الأطراف الفاعلة السياسية في تيمور - ليشتي، ولا سيما القادة الوطنيون، في الالتزام بمعالجة المسائل الوطنية الحاسمة من خلال عمليات بناءة وتعاونية، واستمرار تلك الأطراف في التفاعل المتواصل مع البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more