"جميع الأطراف في الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • toutes les Parties à la Convention
        
    • toutes les parties à la Convention-cadre
        
    Le secrétariat en informe immédiatement toutes les Parties à la Convention. UN وتقوم الأمانة بعدئذ بإبلاغ جميع الأطراف في الاتفاقية بذلك.
    Le secrétariat en informe immédiatement toutes les Parties à la Convention. UN وتقوم الأمانة بعدئذ بإبلاغ جميع الأطراف في الاتفاقية بذلك.
    Le secrétariat en informe immédiatement toutes les Parties à la Convention. UN وتقوم الأمانة بعدئذ بإبلاغ جميع الأطراف في الاتفاقية بذلك.
    La délégation israélienne ne doute pas que toutes les Parties à la Convention apprécieront l'intérêt que présente un instrument capable de produire des résultats concrets immédiats et d'avoir un véritable impact humanitaire. UN ووفد بلدها واثق من أن جميع الأطراف في الاتفاقية ستقدّر فوائد وضع صك يؤدي إلى نتائج عملية فورية وآثار إنسانية حقيقية.
    Reconfiguration et mise au point du logiciel de notification des émissions de gaz à effet de serre par toutes les Parties à la Convention UN إعادة تصميم وتطويرُ برمجية إبلاغ جميع الأطراف في الاتفاقية عن انبعاثات غازات الدفيئة
    Reconfiguration et mise au point du logiciel de notification des émissions de gaz à effet de serre par toutes les Parties à la Convention UN إعادة تصميم وتطويرُ برمجية الإبلاغ من جانب جميع الأطراف في الاتفاقية عن انبعاثات غازات الدفيئة
    Puisque la Convention met l'accent sur la diffusion des informations, le secrétariat fera suivre les informations fournies à toutes les Parties à la Convention. UN ومع مراعاة تشديد الاتفاقية على نشر معلومات بشكل فعال، تحيل الأمانة بعد ذلك المعلومات التي تتلقاها إلى جميع الأطراف في الاتفاقية.
    L'oratrice appelle toutes les Parties à la Convention à œuvrer dans ce sens. UN ودعت جميع الأطراف في الاتفاقية إلى المساهمة لتحقيق هذه الغاية.
    Chaque pays serait libre de soumettre son propre objectif national de réduction des émissions, sans que cet objectif ne soit soumis à un accord par toutes les Parties à la Convention. UN ويمكن لكل بلد أن يقدم أهدافه الخاصة دون إخضاعها إلى موافقة جميع الأطراف في الاتفاقية.
    L'inscription d'un produit chimique n'implique donc pas que toutes les Parties à la Convention l'ont interdit ou strictement réglementé. UN غير أن إدراج المادة لا يعني أن هذه المادة محظورة أو مقيدة بشدة لدى جميع الأطراف في الاتفاقية.
    L'inscription d'un produit chimique n'implique pas cependant que toutes les Parties à la Convention l'ont interdit ou strictement réglementé. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    L'inscription d'un produit chimique n'implique pas cependant que toutes les Parties à la Convention l'ont interdit ou strictement réglementé. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    Cependant, l'inscription d'un produit chimique n'implique pas que toutes les Parties à la Convention l'ont interdit ou strictement réglementé. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    L'inscription d'un produit chimique n'implique pas cependant que toutes les Parties à la Convention l'ont interdit ou strictement réglementé. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    L'inscription d'un produit chimique n'implique pas cependant que toutes les Parties à la Convention l'ont interdit ou strictement réglementé. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    L'inscription d'un produit chimique n'implique donc pas que toutes les Parties à la Convention l'ont interdit ou strictement réglementé. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني بالضرورة أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    L'inscription d'un produit chimique n'implique donc pas que toutes les Parties à la Convention l'ont interdit ou strictement réglementé. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    Les États-Unis collaboreront avec toutes les Parties à la Convention pour trouver une issue équilibrée à la Conférence. UN وسوف تعمل الولايات المتحدة مع جميع الأطراف في الاتفاقية في سبيل الوصول إلى نتيجة متوازنة للمؤتمر.
    C'est pourquoi nous soulignons qu'il est important que toutes les Parties à la Convention prennent les mesures nationales nécessaires pour en assurer l'application diligente. UN لذلك نؤكد أهمية أن تتخذ جميع الأطراف في الاتفاقية التدابير المحلية الواجبة التي تلزم لكفالة تنفيذها على وجه السرعة.
    Le TRE était par nature un document global, qui valait pour toutes les Parties à la Convention. UN وأضاف قائلاً إن التقرير ذو طابع شامل وأنه ينطبق على جميع الأطراف في الاتفاقية.
    Ils ont déclaré leur intention de réduire les émissions de gaz à effet de serre au niveau mondial de 50 % au moins à l''horizon 2050 pour toutes les parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وأعلنوا أنهم سوف يسعون لتخفيض الانبعاثات العالمية بنسبة 50 في المائة على الأقل من جانب جميع الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ بحلول عام 2050.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more