Ils ont condamné tous les actes de terrorisme perpétrés en Somalie, déclaré la violence incompatible avec l'islam et lancé un appel à la paix et à la réconciliation. | UN | وأدانوا جميع الأعمال الإرهابية في الصومال وأعلنوا أن العنف يتعارض مع الإسلام وحثوا على تحقيق السلام والمصالحة. |
Israël en appelle à l'Autorité palestinienne afin qu'elle prenne les mesures nécessaires pour mettre un terme à tous les actes de terrorisme et pour favoriser la reprise du processus politique. | UN | وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوقف جميع الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية. |
Le Viet Nam a toujours fermement réprouvé tous les actes de terrorisme pour les considérables pertes en vies humaines et dommages matériels qu'ils infligent à la population civile. | UN | تتمثل سياسة فييت نام العامة والدائمة في إدانة جميع الأعمال الإرهابية ومعارضتها بشدة نظرا لما تتسبب به من أضرار هائلة في حياة المدنيين وممتلكاتهم. |
tous les actes terroristes, quels qu'en soient les auteurs, sont criminels, inhumains et injustifiables, quels qu'en soient les motifs. | UN | وقالت إن جميع الأعمال الإرهابية بصرف النظر عمن يرتكبها هي أعمال إجرامية ولا إنسانية وغير مبررة مهما كانت دوافعها. |
La Convention s'applique au financement de tous les actes terroristes visés dans les divers instruments internationaux applicables. | UN | وتبيح الاتفاقية، أيضا، المقاضاة على تمويل جميع الأعمال الإرهابية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Affirmant également qu'elle condamne sans équivoque tous les actes de terrorisme, | UN | وإذ يؤكد أيضاً إدانة جميع الأعمال الإرهابية إدانة صريحة لا لبس فيها، |
En criminalisant tous les actes de terrorisme au regard du droit international, cette convention témoignerait d'une volonté sans équivoque de combattre ce fléau. | UN | فهـــذا من شأنه أن يوفر التزاماً لا لبس فيه، ويكفل تجريم جميع الأعمال الإرهابية في القانون الدولي. |
Soulignant que tous les actes de terrorisme constituent une menace pour la démocratie et les valeurs démocratiques, | UN | وإذ نشدد على أن جميع الأعمال الإرهابية تشكل تهديدا للديمقراطية والقيم الديمقراطية، |
Nous avons toujours condamné tous les actes de terrorisme commis en Iraq, qui ont fait de nombreuses victimes parmi des civils innocents. | UN | وأدنا دائما، وما زلنا ندين جميع الأعمال الإرهابية التي تقع في العراق ويذهب الأبرياء ضحية لها. |
Le Groupe des Huit a déclaré que tous les actes de terrorisme étaient criminels et devaient être universellement condamnés. | UN | فقد أعلنت مجموعة الثمانية أن جميع الأعمال الإرهابية أعمال إجرامية يجب إدانتها عالميا. |
La Déclaration condamne tous les actes de terrorisme comme criminels et injustifiables et impose aux États l’obligation de ne pas tolérer le terrorisme et de prendre les mesures voulues à tous les niveaux pour l’éliminer. | UN | فالإعلان يدين جميع الأعمال الإرهابية باعتبارها أعمالا إجرامية غير مبررة ويضع على كاهل الدول التزاما بعدم التساهل إزاءها وباتخاذ التدابير المناسبة على جميع المستويات للقضاء عليها. |
La délégation saoudienne exhorte tous les États Membres à condamner tous les actes de terrorisme qui violent les principes de la Charte des Nations Unies et menacent la paix et la sécurité ainsi que les relations entre les États. | UN | وأردف أن وفده حثّ الدول الأعضاء كلّها على إدانة جميع الأعمال الإرهابية التي تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتهدد السلام والأمن والعلاقات بين الدول. |
54. La délégation colombienne condamne vigoureusement tous les actes de terrorisme, qui ne sont jamais justifiables. | UN | 54 - وقالت إن وفدها يشجب بقوة جميع الأعمال الإرهابية التي لا يمكن تبريرها على الإطلاق. |
La Mongolie a toujours condamné tous les actes terroristes perpétrés à l'intérieur des frontières d'un pays ou sur le plan international. | UN | أدانت منغوليا بشكل دائب جميع الأعمال الإرهابية التي ترتكب إما داخل حدود بلد ما أو على الصعيد الدولي. |
Nous condamnons fermement tous les actes terroristes ainsi que toutes les exécutions extrajudiciaires de dirigeants religieux palestiniens. | UN | وندين أيضا بقوة جميع الأعمال الإرهابية وكذلك إعدام القادة الدينيين الفلسطينيين دون محاكمة. |
La résolution aurait aussi condamné tous les actes terroristes contre des civils, ainsi que tous les actes de violence et de destruction. | UN | ونص مشروع القرار أيضا على إدانة جميع الأعمال الإرهابية ضد المدنيين، وكذلك جميع أعمال العنف والتدمير. |
Il condamne l'assassinat de cheikh Yassine, et il condamne également tous les actes terroristes et les actes de violence et de destruction dirigés contre les civils. | UN | فهو يدين اغتيال الشيخ ياسين، كما يدين أيضا جميع الأعمال الإرهابية وأعمال العنف والدمار ضد المدنيين. |
Prenant note de la résolution 1618 (2005) du Conseil de sécurité, condamnant tous les actes terroristes commis en Iraq, | UN | وإذ يُشير إلى قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1618 لعام 2005، والذي يُدين جميع الأعمال الإرهابية في العراق، |
Nous condamnons tous les actes terroristes perpétrés en Afghanistan, notamment la toute récente attaque contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul, et nous exprimons nos condoléances aux Gouvernement et aux peuples des pays affectés ainsi qu'aux familles et aux proches des victimes. | UN | إننا ندين جميع الأعمال الإرهابية التي ترتكب في أفغانستان، ولا سيما أحدثها الذي ارتكب ضد السفارة الهندية في كابل، ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة ولأسر وأقارب الضحايا. |
En outre, le Gouvernement cubain rejette et condamne catégoriquement tout acte de terrorisme, où qu'il se produise et quelles que soient les circonstances et les raisons invoquées pour le justifier. | UN | كما أنها تشجب وتدين بصورة قطعية جميع الأعمال الإرهابية أينما ارتكبت وأيا كانت الظروف والدوافع وراءها. |
La communauté internationale doit aux victimes de tous les attentats terroristes de ne ménager aucun effort pour prévenir de telles atrocités. | UN | ومن حق ضحايا جميع الأعمال الإرهابية أن يقوم المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لمنع هذه الفظائع. |
L'utilité de conclure une convention générale, qui ne couvrait pas la totalité des actes de terrorisme, a également été mise en question. | UN | وجرى التشكيك أيضا في جدوى إبرام اتفاقية شاملة لا تغطي جميع الأعمال الإرهابية. |