"جميع الأقسام" - Translation from Arabic to French

    • toutes les sections
        
    • tous les services
        
    • toutes ses sections
        
    • ensemble des sections
        
    • les activités de toutes les entités
        
    • de toutes ses composantes
        
    • tous les départements
        
    Les systèmes et manuels de l'administration foncière sont en place dans toutes les sections UN √ تطبيق النُظم الإدارية للأراضي والملكية في جميع الأقسام
    toutes les sections et tous les départements où le rapport véhicule-personnel était trop élevé ont rendu les véhicules en trop UN وقامت جميع الأقسام والإدارات التي تجاوزت النسب الراهنة للمركبات إلى الموظفين بإعادة المركبات الزائدة
    Durant la phase d'expansion, toutes les sections et tous les groupes seront dotés d'un effectif mixte comportant un personnel recruté sur le plan international et un personnel recruté sur le plan national. UN وفي جميع الأقسام والوحدات خلال فترة التوسع سيُوظف في أول الأمر مزيج من الموظفين الدوليين والوطنيين.
    Les textes des lois sur le harcèlement ont par ailleurs été distribués dans tous les services gouvernementaux. UN وعلاوةً على ذلك، وزعت نسخ من القوانين المتعلقة بمكافحة التحرش على جميع الأقسام الوزارية.
    À cet égard, le BSCI a aussi constaté que toutes les sections n'étaient pas incluses dans les processus de planification. UN وفي هذا الصدد، تبين للمكتب أن عملية التخطيط لم تُشرك فيها جميع الأقسام.
    toutes les sections concernées sont passées ou passeront à un système d'inventaire permanent à mesure que leurs stocks seront inventoriés. UN وقد تحولت جميع الأقسام المعنية إلى عمليات الجرد المتجددة أو ستتحول إليها بمجرد الانتهاء من الجرد الشامل.
    Un comité a été créé pour examiner la structure des effectifs de toutes les sections. UN أنشئت لجنة استعراض ملاك الموظفين من أجل استعراض هيكل جميع الأقسام.
    Dans le cas de la Base de soutien logistique, la plupart des sections avaient soumis un plan d'achat, mais sans la participation de toutes les sections il est impossible de mettre en oeuvre correctement un plan d'achat global. UN وفي حالة قاعدة النقل والإمداد، كانت مختلف الأقسام قد عرضت خططا للشراء ولكن لا يمكن تنفيذ خطة الشراء العامة بنجاح ما لم يتم إشراك جميع الأقسام.
    28. Le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger gère un site Web dont toutes les sections principales sont régulièrement mises à jour dans les six langues officielles. UN 28 - يتعهد المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية موقعا على شبكة الإنترنت يستكمل بصورة منتظمة جميع الأقسام الرئيسية في اللغات الرسمية الست.
    Les activités liées à l'inventaire, l'évaluation et la relocalisation des archives se poursuivent dans toutes les sections et tous les groupes du Tribunal. UN 76 - وما زالت أنشطة جرد السجلات والتقييم وإعادة التخزين مستمرة في جميع الأقسام والوحدات في جميع أنحاء المحكمة.
    Un examen approfondi de la composition des stocks pour déploiement rapide a été réalisé par toutes les sections techniques du Département de l'appui aux missions conformément aux directives pertinentes. UN أجرت جميع الأقسام التقنية في إدارة الدعم الميداني استعراضاً شاملاً لتركيبة مخزونات النشر الاستراتيجية وفقاً للتوجيهات السياسية الخاصة بهذه المخزونات.
    En conséquence, le titulaire de ce poste devra s'acquitter de tâches relevant des différentes sections et sera tenu de fournir des avis à toutes les sections sur les questions environnementales connexes. UN ونتيجة لذلك ستوكل إلى شاغل الوظيفة مهام من مختلف الأقسام وسيطلب منه إسداء المشورة بشأن المسائل البيئية ذات الصلة إلى جميع الأقسام التي تحتاج إليها.
    Le Groupe de contrôle du matériel et des stocks essayant de faire concorder les registres d'inventaire avec le système de contrôle du matériel des missions, des listes d'anomalies ont été adressées à toutes les sections, invitées à fournir informations et explications. UN وفي محاولة قامت بها وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون لمطابقة سجلات المخزون مع نظام مراقبة الأصول الميدانية، جرى إرسال تقارير عن الاختلافات الى جميع الأقسام لتقديم مساهمتها وتعليلاتها.
    toutes les sections de la Division du soutien logistique ont pris les mesures voulues pour que les lots d'équipement de départ autorisés soient intégralement prêts et puissent être déployés rapidement UN وقد اضطلعت جميع الأقسام في شعبة الدعم السوقي بعملية استهدفت كفالة أن تكون مجموعات بدء التشغيل المأذون بها في كامل قوامها.
    L'Administration devrait faire en sorte que toutes les sections soumettent en temps voulu leurs plans d'achat aux divisions des achats afin de faciliter l'établissement d'un plan d'achat général, dans l'intérêt d'une gestion plus efficace et plus économe des achats. UN أن تكفل الإدارة أن تقدم جميع الأقسام خطط الشراء إلى شعب المشتريات في الوقت المناسب تيسيرا لوضع خطة شراء شاملة من أجل ضمان فعالية عملية الشراء وكفاءتها.
    Une formation portant sur la prise en considération des problèmes liés à la condition féminine et les besoins spéciaux des femmes dans les situations d'après conflit a été dispensée à toutes les sections et continue à l'être pour tous les nouveaux arrivants. UN وتم تدريب جميع الأقسام على تعميم المنظور الجنساني وعلى الاحتياجات الخاصة للمـرأة في حالات ما بعد الصراع، وما زالت عملية التدريب مستمرة بالنسبة لجميع العائدين الجدد.
    Les procédures opérationnelles permanentes relatives à la hiérarchisation des tâches, au contrôle et au commandement des systèmes d'aéronefs non habités ont été élaborées et communiquées à tous les services. UN وقد أُعدّت إجراءات التشغيل الموحدة لتحديد أولويات تنفيذ مهام هذه المنظومات وتوضيح مسائل الملكية والقيادة، وأُبلغت جميع الأقسام بها.
    Parallèlement, dans presque tous les services et à tous les niveaux, on relevait une insuffisance des ressources humaines et une insatisfaction du personnel due au faible niveau des rémunérations et aux mauvaises conditions de travail. UN وفي الوقت نفسه، كانت جميع الأقسام تقريباً تعاني، على جميع المستويات، من عجز في ملاك الموظفين ومن سخطهم بسبب تدني الأجور وتردي ظروف العمل.
    Le Tribunal continue de préparer activement sa fermeture et a chargé toutes ses sections d'établir un plan d'achèvement de leurs travaux, conformément à sa stratégie de fin de mandat. UN 934 - تواصل المحكمة استعداداتها الحثيثة للإغلاق، وتم تكليف جميع الأقسام بإعداد خطة إنجاز عملها، وذلك تمشياً مع الاستراتيجية العامة للإنجاز.
    Des recommandations sont actuellement élaborées pour faire en sorte que les instructions relatives à la réorganisation des allocations d'imprimantes et à leur récupération soient diffusées à l'ensemble des sections, antennes et contingents. UN ويجري إعداد توصيات لضمان نشر التعليمات إلى جميع الأقسام/الفروع والوحدات فيما يتعلق بإعادة ترتيب/إرجاع الطابعات.
    23. Prie le Secrétaire général d'établir, afin de tirer utilement parti des travaux de son Représentant, un mécanisme de nature à faire face au problème complexe des déplacements internes, en particulier par l'intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes des Nations Unies; UN 23- تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، معتمداً بفعالية على الأعمال التي قام بها ممثله الخاص المعني بالمشردين داخلياً، بإنشاء آلية لمعالجة مشكلة التشرد الداخلي المعقدة بطرق منها على الأخص تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في جميع الأقسام المختصة في منظومة الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more