"جميع الأنشطة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • toutes les activités humaines
        
    • toutes les activités de l'homme
        
    Toutefois, on a signalé que l'établissement de telles zones n'y entraînait pas nécessairement l'interdiction de toutes les activités humaines. UN ومع ذلك، أشير إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق لا ينطوي بالضرورة على حظر جميع الأنشطة البشرية في تلك المناطق.
    Il couvrira toutes les activités humaines qui utilisent ou peuvent modifier le milieu marin; UN وستغطي جميع الأنشطة البشرية التي تستخدم البيئة البحرية ومن المحتمل أن تؤثر فيها؛
    Tout au long de ce processus, l'ONU a joué un rôle capital pour contribuer à une prise de conscience accrue des droits des femmes, proposer un nouveau programme pour les questions de parité et intégrer une perspective sexospécifique dans toutes les activités humaines. UN وفي هذه العملية، كان دور الأمم المتحدة حاسماً في المساعدة على زيادة الوعي بحقوق المرأة، ووضع جدولٍ جديدٍ للقضايا الجنسانية وإدماج منظورٍ جنساني في جميع الأنشطة البشرية.
    La Commission est donc désormais habilitée à adopter des programmes et des mesures visant à contrôler toutes les activités humaines susceptibles d'altérer le milieu marin dans l'Atlantique du Nord-Est, sauf pour ce qui relève de la gestion des pêcheries. UN وهذا يعطي اللجنة صلاحية اعتماد برامج وتدابير لمراقبة جميع الأنشطة البشرية التي يمكن أن تضر بالبيئة البحرية شمال شرق المحيط الأطلسي، باستثناء المسائل المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك.
    On a dit que gérer l'environnement revenait à maîtriser et à orienter toutes les activités de l'homme qui sont tributaires des ressources du milieu sur lequel elles influent. UN وقد عرفت اﻹدارة البيئية بأنها عمليات التحكم في جميع اﻷنشطة البشرية التي تعتمد على موارد البيئة والتي لها تأثير عليها وتوجيه هذه اﻷنشطة.
    Elles intéressent toutes les activités humaines. UN وهي مجال يتخلل جميع الأنشطة البشرية.
    Il faudrait gérer de façon globale et intégrée toutes les activités humaines qui pourraient peser sur les océans, en s'appuyant sur une évaluation scientifique de la situation de l'écosystème, de l'interdépendance de ses éléments et des pressions qui s'exercent sur lui. UN وينبغي إدارة جميع الأنشطة البشرية التي من شأنها أن تؤثر في المحيطات إدارة شاملة ومتكاملة، على أساس تقييم علمي لحالة النظام الإيكولوجي والتفاعل بين عناصره والضغوط عليه.
    Les États devraient redoubler d'efforts pour veiller à ce que toutes les activités humaines dans les zones ne relevant d'aucune juridiction nationale soient menées de manière viable, sur la base des meilleures connaissances scientifiques et selon le principe de précaution et l'approche écosystémique. UN وينبغي للدول أن تزيد التزاماتها لضمان تنفيذ جميع الأنشطة البشرية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية بصورة مستدامة، على أساس أفضل النُهُج العلمية والوقائية ونُهُج النُظُم الإيكولوجية المتاحة.
    Même si toutes les activités humaines sont liées à l'économie, l'humanisation de l'économie mondiale devrait être un élément intrinsèque de la mondialisation. UN واختتم كلمته قائلا إنَّ جميع الأنشطة البشرية محكومة بالاقتصاد، ولكن إضفاء الطابع الإنساني على الاقتصاد العالمي لا بدّ له من أن يكون، مع ذلك، عنصرا متأصِّلا في صميم العولمة.
    Pour remédier à ce défaut, il a été proposé de reformuler le projet de directive de façon suffisamment large pour couvrir toutes les activités humaines ayant une incidence sur l'atmosphère, en vue d'assurer sa protection, ou de supprimer l'alinéa. UN ولتلافي هذا الخلل، قُدِّم اقتراحٌ يقضي إما بإعادة صياغة مشروع المبدأ التوجيهي بعبارات عامة لكي يشمل جميع الأنشطة البشرية التي تؤثِّر في الغلاف الجوي بغية ضمان حمايته، وإما بإلغاء الفقرة الفرعية كلياً.
    On a exprimé l'opinion que toutes les activités humaines qui affectent actuellement la biodiversité marine au-delà des limites de la juridiction nationale étaient déjà encadrées par les mécanismes existants et qu'il n'était donc peut-être pas nécessaire d'adopter un autre instrument international. UN 35 - وأعرب عن رأي مفاده أن جميع الأنشطة البشرية التي تؤثر حاليا في التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية خاضعة بالفعل لأنظمة في إطار الآليات القائمة، وبالتالي قد لا يكون من الضروري وضع صك دولي إضافي.
    Si plusieurs délégations ont souligné que la pêche était l'une des activités dont les effets sur les écosystèmes marins sont les plus importants, il a également été noté que presque toutes les activités humaines ont des retombées sur ces écosystèmes et que mettre l'accent sur la pêche ne déboucherait pas sur des mesures adéquates de gestion écosystémique. UN 31 - وفيما أبرزت عدة وفود مصائد الأسماك بوصفها إحدى الأنشطة الرئيسية التي تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية، لوحظ في الوقت نفسه أن جميع الأنشطة البشرية تقريبا تؤثر في النظم الإيكولوجية البحرية وأن التركيز على مصائد الأسماك فحسب لن يفضي إلى إدارة ملائمة مراعية لتكامل النظام الإيكولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more