"جميع الأنشطة التجارية" - Translation from Arabic to French

    • toutes les activités commerciales
        
    • totalement aux
        
    De plus, elle s'applique à toutes les activités commerciales. UN بالإضافة إلى ذلك، يطبّق القانون على جميع الأنشطة التجارية.
    De plus, la loi s'applique à toutes les activités commerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطبق القانون على جميع الأنشطة التجارية.
    Par ailleurs, elle vise également à étendre le régime des sanctions de façon à couvrir toutes les activités commerciales des industries extractives, régime qui resterait en vigueur jusqu'au règlement du conflit et jusqu'à l'élection d'un nouveau gouvernement national. UN ولكنه يسعى أيضا إلى توسيع نطاق نظام الجزاءات لكي يغطي جميع الأنشطة التجارية في الصناعات الاستخراجية ولسوف يبقى ساري التنفيذ حتى يتسنى حل الصراع ويتم انتخاب حكومة وطنية جديدة.
    4. Demande au Gouvernement fédéral de transition d'envisager d'interdire totalement aux grands navires marchands de commercer avec les ports contrôlés par Al-Chabab; UN 4 -يدعو الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى النظر في حظر جميع الأنشطة التجارية التي تتم بواسطة السفن التجارية الكبيرة عبر المرافئ التي تسيطر عليها حركة الشباب؛
    4. Demande au Gouvernement fédéral de transition d'envisager d'interdire totalement aux grands navires marchands de commercer avec les ports contrôlés par Al-Chabab; UN 4 -يدعو الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى النظر في حظر جميع الأنشطة التجارية التي تتم بواسطة السفن التجارية الكبيرة عبر المرافئ التي تسيطر عليها حركة الشباب؛
    Nous pouvons signaler la délimitation de toutes les activités commerciales qui font référence au commerce de marchandises sensibles, comme la fabrication, l'importation, la distribution, le commerce au détail, le transport ou l'emmagasinage. UN ويمكننا الإشارة إلى حدود جميع الأنشطة التجارية التي تشير إلى تجارة البضائع الحساسة، مثل الصنع، أو الاستيراد، أو التوزيع، أو التجارة بالتقسيط، أو النقل، أو التخزين.
    Enfin, M. Sossa fait observer que, traditionnellement, ce sont les femmes qui contrôlent l'économie en Afrique de l'Ouest, en gérant toutes les activités commerciales. UN وفي الختام، لفت السيد سوسا الانتباه إلى أن النساء هن من يهيمن، على الاقتصاد في أفريقيا الغربية وفقاً لما درجت عليه التقاليد، إذ يتولين إدارة جميع الأنشطة التجارية.
    Nous pouvons signaler la délimitation de toutes les activités commerciales qui font référence au commerce de marchandises sensibles, telles que la fabrication, l'importation, la distribution, le commerce au détail, le transport ou l'emmagasinage. UN ويمكننا الإشارة إلى حدود جميع الأنشطة التجارية التي تتصل بتجارة البضائع الحساسة، مثل الصنع، والاستيراد، والتوزيع، وتجارة التجزئة، والنقل، والتخزين.
    12. La loi s'applique à toutes les activités commerciales et à toutes les entités prenant part à de telles activités. UN 12- ينطبق القانون على جميع الأنشطة التجارية والهيئات العاملة في مجال التجارة.
    Les précédents groupes d’experts ont établi comment les anciens combattants de zone mettaient en œuvre leur système de taxation traditionnel, qui couvrait toutes les activités commerciales et comprenait un intéressement direct aux profits dégagés par la contrebande des ressources naturelles et de la vente de produits agricole dans le sud de la Côte d´Ivoire. UN وقامت أفرقة الخبراء السابقة بتوثيق الأساليب التي اتبعها قادة المناطق السابقون لفرض نظامهم الضريبي التقليدي، الذي شمل جميع الأنشطة التجارية والمشاركة المباشرة في الأرباح المجنيَّة من تهريب الموارد الطبيعية وبيع المنتجات الزراعية في جنوب كوت ديفوار.
    L'incident avait comme toile de fond un blocus resserré des camps par les autorités algériennes, qui ont limité davantage la liberté de mouvement en interdisant et en pénalisant toutes les activités commerciales entre les résidents des camps et la Mauritanie ou Tindouf. UN 54 - وأضاف أن الحادث وقع على خلفية تشديد الحصار على المخيمات من قبل السلطات الجزائرية التي شددت القيود على حرية الحركة عن طريق حظر جميع الأنشطة التجارية بين سكان المخيم وموريتانيا أو تندوف والمعاقبة عليها.
    Le Groupe d'experts tient à réitérer la recommandation qu'il avait déjà faite (voir S/2003/779) pour qu'un moratoire soit déclaré sur toutes les activités commerciales des industries extractives jusqu'à ce qu'un nouveau gouvernement populaire et responsable soit élu et que la bonne gouvernance soit assurée. UN 165 - ويود الفريق أن يكرر توصيته السابقة (انظر S/2003/779) بوقف جميع الأنشطة التجارية في الصناعات الاستخراجية إلى أن تأتي حكومة جديدة قادرة يحملها الشعب إلى السلطة عبر صناديق الاقتراع، ويتم إحلال مؤسسات الحكم الرشيد.
    :: Pour priver tous les combattants des profits de la guerre, le Conseil de sécurité devrait adopter la proposition de la Coalition des organisations non gouvernementales pour le Libéria tendant à imposer un moratoire sur toutes les activités commerciales dans les industries extractives (voir annexe I). Ce moratoire devrait demeurer en vigueur jusqu'au rétablissement de la paix et de la stabilité et d'une saine gestion; UN :: من أجل حرمان جميع المقاتلين من ثمار الحرب، تبنى مجلس الأمن الاقتراح المقدم من تحالف المنظمات غير الحكومية في ليبريا بإعلان وقف على جميع الأنشطة التجارية في الصناعات الاستخراجية (انظر المرفق الأول) على أن يظل هذا الوقف ساريا لحين استعادة السلام والاستقرار والحكم الرشيد؛
    4. Demande au Gouvernement fédéral de transition d'envisager d'interdire totalement aux grands navires marchands de commercer avec les ports contrôlés par AlChabab ; UN 4 - يهيب بالحكومة الاتحادية الانتقالية النظر في حظر جميع الأنشطة التجارية التي تتم بواسطة السفن التجارية الكبيرة عبر المرافئ التي تسيطر عليها حركة الشباب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more