Il devrait également interdire expressément les châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes institutionnels. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية. |
Il devrait également interdire expressément les châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط. |
Cette initiative, qui a pour but d'élaborer une convention qui interdirait le clonage d'êtes humains à des fins de reproduction, a reçu un vaste appui de tous les milieux. | UN | وبهدف إعداد اتفاقية تحظر استنساخ البشر لأغراض الإنجاب، لقيت هذه المبادرة دعما واسع النطاق من جانب جميع الأوساط. |
:: En mettant les filles à l'abri de toutes les violences et de l'intimidation dans tous les milieux scolaires. | UN | :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes, y compris sur le plan législatif le cas échéant, pour mettre un terme aux châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما فيها تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes institutionnels. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية. |
L'État partie devrait aussi prendre des mesures concrètes pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes, y compris sur le plan législatif le cas échéant, pour mettre un terme aux châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما فيها تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un texte de loi qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. | UN | توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un texte de loi qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. | UN | توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait interdire expressément les châtiments corporels envers les enfants dans tous les contextes, y compris à la maison, dans les institutions et dans les structures de protection de remplacement, et prendre des mesures de sensibilisation et d'information à l'intention du grand public. | UN | ينبغي أن تحظر الدولة الطرف صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط بما في ذلك في المنزل وفي المؤسسات وأوساط الرعاية البديلة، وأن تضمن إذكاء الوعي بهذه المسائل واتخاذ تدابير تثقيفية عامة. |
tous les milieux ont bien accueilli sa nomination. | UN | وقد رحبت جميع الأوساط بتعيينها. |
Nous sommes prêts à ouvrir un dialogue avec tous les partis politiques, toutes les organisations et les représentants de tous les milieux à Taiwan sur la question de la réunification de la Chine, dans la mesure où ils défendent le principe d'une seule Chine. | UN | ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة. |
Nous sommes prêts à ouvrir un dialogue avec tous les partis politiques, toutes les organisations et les représentants de tous les milieux à Taiwan sur la question de la réunification de la Chine, dans la mesure où ils défendent le principe d'une seule Chine. | UN | ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait prendre des mesures pratiques, notamment d'ordre législatif, le cas échéant, pour mettre un terme aux châtiments corporels en toutes circonstances. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بطرق منها اتخاذ تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
IIMA recommande que le Mozambique interdise toutes les formes de châtiments corporels, en tous lieux et par toutes les personnes exerçant une autorité sur des enfants. | UN | وأوصى المعهد موزامبيق بأن تحظر ممارسة جميع أشكال العقاب البدني في جميع الأوساط ومن قبل جميع من لهم سلطة على الأطفال(32). |
:: Les filles doivent avoir la garantie d'une protection contre toutes les formes de violence et d'intimidation dans toutes les situations pédagogiques. | UN | :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية |
L'État partie devrait aussi prendre des mesures concrètes en vue de mettre un terme aux châtiments corporels en toute situation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de réglementer strictement l'utilisation des moyens de contention physique dans les prisons, les hôpitaux psychiatriques, les prisons pour mineurs et les centres de détention pour étrangers en vue de restreindre celle-ci dans tous les établissements et, à terme, d'y renoncer complètement dans l'ensemble des contextes non médicaux. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع أنظمة دقيقة لاستخدام القيود البدنية في السجون وفي مستشفيات الأمراض النفسية وفي سجون الأحداث ومراكز احتجاز الأجانب بهدف الحد إلى أدنى مستوى من استخدامها في جميع المؤسسات والتخلي عنها في النهاية في جميع الأوساط غير الطبية. |