"جميع الإدارات الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • tous les ministères
        
    • tous les services gouvernementaux
        
    • tous les départements gouvernementaux
        
    • toutes les administrations publiques
        
    • tous les départements ministériels
        
    • ensemble des administrations
        
    • tous les organes gouvernementaux
        
    • tous les services du Gouvernement
        
    Dans ce contexte, le Government Equalities Office a mis en place un réseau de responsables dans tous les ministères et dans les administrations décentralisées. UN وقد أنشأ المكتب شبكة من المسؤولين في جميع الإدارات الحكومية المركزية وفي الإدارات المفوضة.
    Ce plan d'action comportera des engagements fermes de la part de tous les ministères qui seront honorés tout au long du mandat du Parlement. UN وستتضمن خطة العمل هذه تعهدات قاطعة من جميع الإدارات الحكومية ستنفذ طوال مدة انعقاد البرلمان.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les services gouvernementaux concernés respectent le droit de chacun de ne pas être arbitrairement détenu en raison de sa situation sociale, sans aucun motif légal et sans mandat judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة للحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي على أساس الوضع الاجتماعي في نظر الحكومة ودون أي أساس قانوني أو إذن قضائي.
    Ces politiques donneraient des principes directeurs et des programmes détaillés qui encourageraient tous les départements gouvernementaux qui s'occupent des affaires maritimes à se consulter et à coordonner leurs travaux. UN فمن شأن هذه السياسات أن تضع المبادئ التوجيهية والبرامج المفصلة بغرض تمكين جميع الإدارات الحكومية المعنية بمسائل المحيطات من التشاور فيما ببينها وتنسيق أعمالها وتشجيعها على ذلك.
    Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; UN :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛
    Mise en place de noyaux Sida dans tous les départements ministériels. UN إنشاء وحدات معنية بالإيدز في جميع الإدارات الحكومية.
    tous les ministères qui ont des responsabilités à assumer au titre du Pacte ont contribué à ce rapport. UN وقد قامت جميع الإدارات الحكومية التي تقع على عاتقها مسؤوليات بموجب العهد بالإسهام بمواد في هذا التقرير.
    Le Groupe de travail interministériel sur l'Examen périodique universel, composé de représentants de tous les ministères concernés, avait répondu dans l'additif aux 50 recommandations laissées en suspens. UN وقدم الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بالاستعراض الدوري الشامل، والمؤلف من ممثلين عن جميع الإدارات الحكومية المعنية، ردودا على 50 توصية لم يبت فيه يمكن الاضطلاع عليها في الإضافة.
    Ceci nécessite la prise en compte des sexospécificités par tous les ministères et dans tous les domaines de responsabilité, ainsi qu'en matière de collecte et d'analyse des données relatives à la fourniture de services. UN ويتطلب ذلك مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع الإدارات الحكومية ومجالات المسؤولية، وكذلك عند جمع وتحليل البيانات المتصلة بتوفير الخدمات.
    3.4.6 Le Malawi a lancé des programmes d'éducation civique pour sensibiliser les membres de tous les ministères concernés au problème du terrorisme et des activités terroristes. UN 3-4-6 وشرعت ملاوي في حملة توعية قومية لإيجاد وعي بشأن الإرهاب والأنشطة الإرهابية في جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة.
    Pour atteindre ces quotas, tous les ministères appliquent des programmes de promotion aux objectifs appropriés visant à éliminer le problème posé par la sous-représentation féminine dans le service public. UN وقد وضعت جميع الإدارات الحكومية خططاً للنهوض بالمرأة وضمَّنتها أهدافاً للتغلب على مشكلة نقص تمثيل المرأة، بغية بلوغ هذا الهدف.
    Des hauts fonctionnaires de tous les ministères se réunissent régulièrement pour superviser le programme de travail entourant la violence familiale, y compris le Plan d'action national. UN 595- يلتقي الموظفون من جميع الإدارات الحكومية بصفة منتظمة للإشراف على برنامج العمل المتعلق بالعنف المنزلي، بما في ذلك الخطة الوطنية للتنفيذ.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les services gouvernementaux concernés respectent le droit de chacun de ne pas être arbitrairement détenu en raison de sa situation sociale, sans aucun motif légal et sans mandat judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقيّد جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة بالحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي على أساس الوضع الاجتماعي في نظر الحكومة ودون أي أساس قانوني أو إذن قضائي.
    En conclusion, malgré les difficultés rencontrées par la Mongolie, elle exprime l'espoir que le prochain rapport rendra compte des efforts du Gouvernement pour traduire dans la réalité les politiques élaborées dans le domaine de l'égalité des sexes en impliquant tous les services gouvernementaux concernés et en suivant leurs actions. UN وقالت في خاتمة بيانها إنه على الرغم من الصعوبات التي تواجهها منغوليا فإنها تأمل أن يتضمن التقرير المقبل بيانا لما تبذله الحكومة من جهود من أجل ترجمة السياسات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين إلى واقع عن طريق إشراك جميع الإدارات الحكومية المعنية ورصد عملها.
    Chaque organe de coordination devrait être doté du statut et des ressources financières et humaines nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de ses fonctions et d'obtenir ou de solliciter la coopération de tous les services gouvernementaux dans la mise en œuvre des droits des enfants; UN وينبغي أن تُمنح كل هيئة تنسيقية المركز والموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها، ومن الحصول على التعاون أو طلبه من جميع الإدارات الحكومية في مجال تنفيذ حقوق الطفل؛
    Elle souhaite savoir si la Convention peut être invoquée directement ou si elle doit être incorporée à la législation interne. Elle prie instamment la délégation vanuatuane de veiller à ce que tous les départements gouvernementaux et le parlement participent au suivi du respect de la Convention et à l'élaboration du rapport. UN فهل يمكن الاحتجاج مباشرة بالاتفاقية أو يتعين إدراجها في القانون المحلي؟ وحثت الوفد على العمل لجعل جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة والبرلمان تشارك في رصد الامتثال للاتفاقية وفي إعداد التقرير.
    En Irlande du Nord, tous les départements gouvernementaux ont élaborés des plans de trois ans axés sur l'égalité entre les sexes qui contiennent des mesures de suivi d'une stratégie d'égalité entre les sexes, adoptée par l'administration décentralisée pour 2006-2016. UN ففي أيرلندا الشمالية، قامت جميع الإدارات الحكومية بإعداد خطط جنسانية لمدة ثلاث سنوات، تشتمل على تدابير لرصد استراتيجية المساواة بين الجنسين، التي أخذت بها الإدارات التابعة خلال الفترة 2006-2016.
    Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; UN :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛
    f) Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; UN (و) ربط جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية وإنشاء مواقع على الشبكة العالمية " ويب " وعناوين للبريد الإلكتروني؛
    L'adoption récente par le Parlement d'un programme de garantie d'emploi rural représente un pas en avant vers les droits économiques et sociaux. Le passage récent d'une loi sur la liberté de l'information vise à promouvoir l'ouverture, la transparence et l'obligation redditionnelle imposée à tous les départements ministériels. UN وإقرار البرلمان مؤخراً لبرنامج لضمان العمالة الريفية يأتي خطوة في سبيل عدالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وسن قانون مؤخراً بشأن حرية المعلومات يرمي إلى تعزيز الانفتاح والشفافية والمساءلة في جميع الإدارات الحكومية.
    D'autres encore ont mis en place des dispositifs institutionnels intersectoriels pour encadrer le processus du développement durable dans l'ensemble des administrations. UN وأنشأت بلدان أخرى ترتيبات مؤسسية شاملة لعدة قطاعات تقود عملية التنمية المستدامة لديها في جميع الإدارات الحكومية.
    Une brochure a été établie et transmise à tous les organes gouvernementaux et aux ONG dans le but d'assurer l'application des recommandations du Comite. UN وتم إصدار نشرة أحيلت إلى جميع الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بهدف تنفيذ توصيات اللجنة.
    Cette organisation recommande que tous les services du Gouvernement participent à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans visant à réduire les obstacles concrets et financiers à l'accès aux services de santé liés au VIH dans les zones rurales. UN وأوصت منظمة العفو الدولية جميع الإدارات الحكومية بالمشاركة في وضع وتنفيذ خطط ترمي إلى الحد من العوائق المادية والعوائق المتعلقة بالتكاليف التي تحول دون إمكانية الحصول على الخدمات الصحية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري في المناطق الريفية(114).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more