Le texte même du protocole facultatif, ainsi que toutes les références à la Convention relative aux droits de l'enfant, demeureraient inchangés. | UN | ويمكن أن يبقى نص البروتوكول الاختياري نفسه، بما في ذلك جميع الإشارات إلى اتفاقية حقوق الطفل الواردة فيه، دون تغيير. |
Il aurait aussi éliminé toutes les références à l'Accord de paix et de réconciliation d'Arusha pour le Burundi de 2000. | UN | كما كان من شأنه أيضا أن يحذف جميع الإشارات إلى اتفاقات أروشا لعام 2000. |
En 1992, Cuba a éliminé de sa Constitution toute référence à l'athéisme scientifique et a instauré une séparation absolue entre l'Église et l'État. | UN | وذكرت أنه في عام 1992 استبعدت من الدستور جميع الإشارات إلى الإلحاد العلمي وتقرر الفصل التام بين الدين والدولة. |
Mme Chanet se déclare fermement convaincue que toute mention du choix des vêtements devrait être supprimée. | UN | 85 - السيدة شانيه: قالت إنها موافقة تماما على أنه ينبغي إزالة جميع الإشارات إلى الملابس. |
Robin Oliver, coordonnateur du Sous-Comité, a proposé que toutes les références au Modèle de convention fiscale de l'OCDE figurant dans le Modèle révisé de convention fiscale des Nations Unies proviennent de la version de 2010 de l'instrument de l'OCDE sauf indication contraire. | UN | 11 - واقترح روبن أوليفر، منسق اللجنة الفرعية، أن تكون جميع الإشارات إلى الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي في اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية المنقحة بصيغة عام 2010 لاتفاقية المنظمة ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Des participants ont noté que les discussions relatives à ce point se poursuivaient et qu'il fallait soit mentionner ce fait dans le manuel soit supprimer toute référence au projet de code. | UN | ولاحظ المشتركون أن المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة وأن المطلوب إما أن يعكس الدليل هذا الأمر أو أن تُحذف من الدليل جميع الإشارات إلى مشروع المدونة. |
- Que toutes les références aux termes " [ou de la loi nationale] " devraient être supprimées du paragraphe 1; | UN | - أن تحذف جميع الإشارات إلى عبارة " [أو قانون وطني] " من الفقرة 1؛ |
Il a donc été convenu de supprimer toutes les références à la " comparaison " des soumissions dans l'ensemble du texte. | UN | ومن ثم، اتُّفق على حذف جميع الإشارات إلى " المقارنة " بين العروض في كل أجزاء النص. |
2. Le texte ci-joint reflète l'état du règlement intérieur provisoire à la date d'impression: toutes les références à la Communauté européenne dans les articles 1, 3, 24 (par. 1 et 3), 47 et 62 figurent entre crochets. | UN | 2- ويبين النص المرفق الحالة الراهنة للنظام الداخلي المؤقت: جميع الإشارات إلى الجماعة الأوروبية في المادتين 1، و3، وفي الفقرتين 1 و3 من المادة 24، والمادة 47، والمادة 62 وُضعت بين قوسين معقوفتين. |
:: La modification proposée aurait pour conséquence de supprimer toutes les références à la mastication de la feuille de coca de la Convention de 1961 alors que cette feuille fait actuellement partie des substances placées sous contrôle. | UN | :: من خلال التعديل المقترح ستزال جميع الإشارات إلى مضغ أوراق الكولا من اتفاقية سنة 1961، التي تدرج حاليا أوراق نبتة الكوكا في قائمة المواد الخاضعة للرقابة. |
Supprimer, dans le texte de la stratégie, toutes les références à l'expression < < Unis dans l'action > > . | UN | تُحذف في نص الاستراتيجية جميع الإشارات إلى " توحيد الأداء " . |
Supprimer, dans le texte de la stratégie, toutes les références à l'expression < < Unis dans l'action > > . | UN | تُحذف في نص الاستراتيجية جميع الإشارات إلى " توحيد الأداء " . |
2. Le texte ci-joint reflète l'état du règlement intérieur provisoire à la date d'impression: toutes les références à la Communauté européenne dans les articles 1, 3, 24 (par. 1 et 3), 47 et 62 figurent entre crochets. | UN | 2- ويبين النص المرفق الحالة الراهنة للنظام الداخلي المؤقت: جميع الإشارات إلى الجماعة الأوروبية في المادتين 1، و3، وفي الفقرتين 1 و3 من المادة 47، والمادة 62 وُضعت بين قوسين معقوفتين. |
À compter de cette date, toute référence à la CSCE sera désormais considérée comme référence à l'OSCE. | UN | ومنذ هذا التاريخ فصاعداً، ستعتبر جميع الإشارات إلى مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا إشارات لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
toute référence à la première expression vaut indistinctement pour la deuxième, et la Charte ne s'applique pas aux fonctions à caractère politique. | UN | وعلى ذلك فمن المفهوم أن جميع الإشارات إلى التعبير الأول تنصرف دون أي فرق إلى التعريف الأخير على أنـه استـُـبعدت من الميثاق أي إشارة إلى الوظائف السياسية. |
L'Union européenne tient toute référence à la famille faite dans le projet de résolution comme répondant à une définition globale de la cellule familiale. | UN | وعليه فإن الاتحاد الأوروبي يرى في جميع الإشارات إلى الأسرة الواردة في مشروع القرار أنها تعكس التعريف الشمولي للوحدة التي تشكلها الأسرة. |
Il est également regrettable que toute mention du désarmement et de la non-prolifération nucléaires ait été éliminée du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | ومن المؤسف أيضا أن جميع الإشارات إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي قد حذفت من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
42. En conséquence, le Groupe de travail recommande au Gouvernement des États-Unis du Mexique de procéder à la libération immédiate de l'intéressé et de supprimer des documents officiels de l'État toute mention de sa condamnation à toutes fins juridiques et administratives. | UN | 42- وبموجب هذا، يوصي الفريق حكومة الولايات المتحدة المكسيكية بالأمر بالإفراج الفوري عن المتضرِّر، وإلغاء جميع الإشارات إلى وضعه بوصفه محكوماً عليه في الوثائق الرسمية للدولة لأي أغراض قانونية وإدارية. |
toutes les références au développement dans le document d'orientation sont liées au concept de développement durable, condition préalable d'un véritable progrès et d'une amélioration à long terme du niveau de vie et de la qualité de vie des êtres humains. | UN | وتتصل جميع الإشارات إلى التنمية في الوثيقة السياسية بمفهوم التنمية المستدامة - أي الشرط المسبق لإحراز تقدم حقيقي وتحسين دائم لمستوى معيشة البشرية ونوعية حياتها. |
Reporters sans frontières demande instamment aux autorités de bannir de la législation et des pratiques judiciaires toute référence au caractère criminel du blasphème. | UN | 12- وحثّت منظمة مراسلون بلا حدود السلطات على أن تحذف جميع الإشارات إلى جريمة التجديف من القوانين والممارسات القضائية(27). |
b toutes les références aux paragraphes mentionnés dans la colonne de gauche du tableau renvoient au document E/CN.4/2003/104/Add.2. | UN | (ب) جميع الإشارات إلى أرقام الفقرات في العمود الأيمن من الجدول تتعلق بالوثيقة E/CN.4/2003/104/Add.2. |
Le document de la PCA date de 1994 mais les titres indiquent l'année 1995 (probablement celle de sa publication). tous les renvois à ce document ont été modifiés en conséquence, comme on peut le voir dans la liste des références. | UN | يرجع تاريخ وثيقة وكالة مكافحة التلوث إلى كانون الأول/ديسمبر 1994 إلا أن رؤوس موضوعات الوثيقة تشير إلى عام 1995 (ربما إشارة إلى تاريخ النشر) وقد جرى تغيير جميع الإشارات إلى هذه الوثيقة في مشروع وثيقة التوجيه إلى عام 1994 كما هو محدد في قائمة المراجع. |
141. Le Comité prend également note des efforts déployés par l'État partie pour éliminer toute référence aux distinctions ethniques dans les textes et les discours officiels ainsi que sur les cartes d'identité. | UN | 141- وتلاحظ اللجنة أيضا الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإزالة جميع الإشارات إلى الفوارق العرقية من النصوص والخطب الرسمية ومن بطاقات الهوية. |
Bien entendu, tous les renvois aux paragraphes ou aux articles seraient corrigés pour être conformes à la version finale de la Loi type. | UN | وسيتمّ بالطبع تصحيح جميع الإشارات إلى الفقرة وإلى المادة لكي تنسجم والنسخة النهائية من القانون النموذجي. |