Sur le plan politique, le pays est dirigé par un gouvernement de large union nationale reflétant toutes les tendances politiques de la nation. | UN | على الصعيد السياسي، يحكم البلد حكومة الوحدة الوطنية، وهي ذات قاعدة عريضة تمثـــل جميع الاتجاهات السياسية في الدولة. |
Ces derniers jours, de nouvelles consultations ont eu lieu à Washington entre des membres éminents des deux chambres du Parlement haïtien représentant toutes les tendances politiques de cette institution. | UN | وفي اﻷيام اﻷخيرة، أجريت مشاورات أخرى في واشنطن بين اﻷعضاء القياديين لكل من مجلسي البرلمان الهايتي، الذين يمثلون جميع الاتجاهات السياسية في ذلك البرلمان. |
Il nous faut aussi reconnaître que c'est sous les bons offices du Secrétaire général de notre organisation que se sont tenues des concertations qui ont impliqué toutes les tendances politiques du Zaïre. | UN | كما نود أن نعترف بفضل اﻷمين العام لمنظمتنا، إذ أن مساعيه الحميدة هي التي أدت الى عقد الاجتماعات التي التقت فيها جميع الاتجاهات السياسية في زائير. |
À cet effet, elles ont opté pour une gestion consensuelle de la période de transition, en y associant toutes les sensibilités politiques et les autres acteurs de la société civile. | UN | وفي هذا الصدد، عمدت هذه السلطات إلى الاضطلاع بإدارة توافقية لفترة الانتقال، وأشركت في هذه الإدارة جميع الاتجاهات السياسية وسائر العناصر الفاعلة بالمجتمع المدني. |
Il est important de souligner que toutes les sensibilités politiques et sociales sont représentées au sein de ces organes. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أن جميع الاتجاهات السياسية والاجتماعية ممثلة في هذه الهيئات. |
Ces derniers jours, de nouvelles consultations ont eu lieu à Washington entre des membres éminents des deux chambres du Parlement haïtien représentant toutes les tendances politiques de cette institution. | UN | وفي اﻷيام اﻷخيرة، أجريت مشاورات أخرى في واشنطن بين اﻷعضاء القياديين لكل من مجلسي البرلمان الهايتي، الذين يمثلون جميع الاتجاهات السياسية في ذلك البرلمان. |
21. Au Timor oriental, l'ouverture du dialogue entre les représentants de toutes les tendances politiques a permis de dégager un certain consensus. | UN | ٢١ - وتحدث عن تيمور الشرقية فقال إن فتح الحوار بين ممثلي جميع الاتجاهات السياسية أتاح بلورة قدر من توافق اﻵراء. |
Depuis la parution de mon dernier rapport le 27 juin 2006 (S/2006/441), le chef de l'État centrafricain, le général François Bozizé, a invité le 28 juillet 2006 toutes les tendances politiques et les couches sociales de la nation à un dialogue sur la paix et la sécurité. | UN | 2 - منذ صدور تقريري الأخير في 27 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/441)، وجّه رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، اللواء فرانسوا بوزيزي، الدعوة في 28 تموز/يوليه 2006 إلى جميع الاتجاهات السياسية والفئات الاجتماعية في البلاد من أجل إقامة حوار حول السلام والأمن. |
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées. | UN | 11 - وتدعم الرابطة نداء الأمين العام للتوصل إلى حل سياسي متفاوض عليه، وترحب بالشجاعة التي أظهرها ملك المغرب في تشكيل مجلس استشاري ملكي لشؤون الصحراء، تنعكس فيه جميع الاتجاهات السياسية والقبلية للمنطقة. |
f) L'adoption par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de la loi no 001 du 17 mai 2001, relative aux partis politiques, et les perspectives d'ouverture et de tolérance qu'elle offre, et invite le Gouvernement à persévérer dans cette voie et à faire pleinement respecter la loi au profit de toutes les tendances politiques en République démocratique du Congo ; | UN | (و) إقرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للقانون رقم 001 المؤرخ 17 أيار/مايو 2001 المتعلق بالأحزاب السياسية وما يتضمنه من إمكانيات انفتاح وتسامح، بدعوة الحكومة إلى السعي في ذلك الاتجاه وتطبيق القانون تطبيقا كاملا لصالح جميع الاتجاهات السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
h) L'adoption, par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, de la loi no 001 du 17 mai 2001 A/RES/56/173 ¶ 1 f relative aux partis politiques, et les perspectives d'ouverture et de tolérance qu'elle offre, et invite le gouvernement à persévérer dans cette voie et à faire pleinement respecter la loi au profit de toutes les tendances politiques en République démocratique du Congo; | UN | (ح) اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للقانون رقم 001 بتاريخ 17 أيار/مايو 2001، المتعلق بالأحزاب السياسية وما يتيحه ذلك من آفاق للانفتاح والتسامح، وتدعو الحكومة إلى المضي في هذا الاتجاه والسهر على الاحترام الكامل للقانون لصالح جميع الاتجاهات السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
h) L'adoption, par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, de la loi no 001 du 17 mai 2001 A/RES/56/173 ¶ 1 f relative aux partis politiques, et les perspectives d'ouverture et de tolérance qu'elle offre, et invite le gouvernement à persévérer dans cette voie et à faire pleinement respecter la loi au profit de toutes les tendances politiques en République démocratique du Congo; | UN | (ح) اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للقانون رقم 001 بتاريخ 17 أيار/مايو 2001، المتعلق بالأحزاب السياسية وما يتيحه ذلك من آفاق للانفتاح والتسامح، وتدعو الحكومة إلى المضي في هذا الاتجاه والسهر على الاحترام الكامل للقانون لصالح جميع الاتجاهات السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
C'est dans ce domaine de la liberté d'expression que l'ouverture à toutes les sensibilités politiques, partisanes et associatives a été la plus perceptible. | UN | 318- لقد كان الانفتاح على جميع الاتجاهات السياسية والحزبية والجمعوية يتجلى أكثر ما يتجلى في مجال حرية التعبير. |
Le Rapporteur spécial se félicite de la pertinence et de la créativité des initiatives du Haut-Commissariat au Népal, visant notamment le renforcement de la question des droits de l'homme dans le processus politique démocratique ainsi que la promotion sur le terrain de dynamiques de rencontres entre toutes les sensibilités politiques. | UN | ويرحب المقرر الخاص بما اتخذته في نيبال مفوضية حقوق الإنسان من مبادرات وجيهة وخلاقة تهدف بخاصة إلى تعزيز جانب قضية حقوق الإنسان في العملية السياسية الديمقراطية، والتحرك الميداني لدفع ديناميات تلاقي جميع الاتجاهات السياسية. |
Par ailleurs, dans la perspective des prochaines échéances électorales (municipales, législatives et présidentielles), une commission nationale composée de représentants de toutes les sensibilités politiques et de la société civile a élaboré un nouveau projet de code électoral. | UN | علاوة على ذلك، واستعدادا للمواعيد الانتخابية القادمة )البلدية والتشريعية والرئاسية( قامت لجنة وطنية مكونة من ممثلين عن جميع الاتجاهات السياسية وعن المجتمع المدني، بإعداد مشروع جديد لقانون الانتخابات. |
Grâce à sa composition (toutes les sensibilités politiques et les catégories sociales y sont représentées) le Conseil joue un rôle majeur dans la défense et le renforcement des droits des citoyens, notamment les droits économiques et sociaux. | UN | وبفضل تشكيله )جميع الاتجاهات السياسية والفئات الاجتماعية ممثلة فيه( يلعب المجلس دورا رئيسيا في الدفاع عن حقوق المواطن وتعزيزها ولا سيما حقوقه الاقتصادية والاجتماعية. |