"جميع الاحتياطات الممكنة" - Translation from Arabic to French

    • toutes les précautions possibles
        
    • toutes les précautions pratiquement possibles
        
    • toutes les précautions réalisables
        
    Il faut aussi que les parties prennent toutes les précautions possibles quand elles attaquent ou se défendent. UN وهو يقتضي من الأطراف أيضا أن تتخذ جميع الاحتياطات الممكنة في أعمال الهجوم والدفاع.
    Obligation faite aux parties au conflit de prendre toutes les précautions possibles pour mettre les civils à l'abri des hostilités UN ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية
    toutes les précautions possibles doivent être prises pour s'assurer que les personnes et les biens protégés ne sont pas pris pour objectifs. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لضمان عدم استهداف الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية.
    toutes les précautions pratiquement possibles devraient être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; UN وينبغي اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تجنب التسبب عرضاً في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    Dans la conduite des opérations militaires, toutes les précautions pratiquement possibles doivent être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les dommages qui pourraient être causés incidemment à l'environnement. UN ويجب، عند تنفيذ عمليات عسكرية، اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إلحاق ضرر عرضي بالبيئة ومن أجل تقليله إلى أدنى حد ممكن في جميع الأحوال.
    Toutefois, les États parties au Protocole sont tenus, en vertu de son article 2, de prendre toutes les précautions réalisables pour éviter que l'emploi d'autres systèmes à laser ne provoque une cécité permanente. UN غير أن المادة 2 من البروتوكول تُلزم الدول الأطراف فيه باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لتجنب حدوث عمى دائم بسبب استخدام نظم الليزر الأخرى.
    Obligation faite aux parties au conflit de prendre toutes les précautions possibles pour mettre les civils à l'abri des hostilités UN ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية
    Placer des objectifs militaires dans les hôpitaux constitue un manquement à l'obligation de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils des effets du conflit. UN ويشكل وضع أهداف عسكرية في المشافي امتناعاً عن اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الهجوم.
    Il faut également qu'elles prennent toutes les précautions possibles quand elles attaquent ou se défendent. UN ويقتضي من الأطراف اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة في أعمال الهجوم وأعمال الدفاع على حد سواء.
    < < Obligation pour les parties à un conflit armé de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils des effets des hostilités UN " اتخاذ أطراف النـزاع المسلح جميع الاحتياطات الممكنة لتجنيب المدنيين آثار أعمال القتال
    13. Les parties à un conflit armé sont tenues de prendre toutes les précautions possibles et de donner tous les avertissements possibles. UN 13- ويتمثل هذا الالتزام في أخذ جميع الاحتياطات الممكنة. كما يتمثل في تقديم جميع أنواع الإنذار الممكنة.
    Il faut tenir dûment compte du principe de la juste proportion et prendre toutes les précautions possibles pour rassembler les renseignements voulus et attaquer uniquement des objectifs militaires. UN ويجب إيلاء الاعتبار اللازم لمبدأ التناسب واتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لجمع المعلومات الاستخباراتية ذات الصلة وضمان توجيه الهجمات ضد أهدافٍ عسكرية.
    toutes les précautions possibles doivent être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment. UN وتُتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استعمال الذخائر العنقودية من أجل تجنب التسبب، عرضاً، في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    Le droit international humanitaire en vigueur fait obligation aux États de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les populations civiles contre les effets des opérations militaires. UN فالدول ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي القائم أن تتخذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية سكانها المدنيين من آثار العمليات العسكرية.
    < < Obligation faite aux parties à un conflit armé de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils des effets des hostilités UN " اتخاذ أطراف النـزاع المسلح جميع الاحتياطات الممكنة لتجنيب المدنيين آثار أعمال القتال
    Les consignes des FDI incluent l'obligation de prendre toutes les précautions possibles de manière à réduire autant que faire se peut les pertes incidentes de vies ou de biens civils, par exemple en ajustant le moment, les moyens et la direction d'une attaque, et en interrompant les attaques dans certaines circonstances. UN ويلتزم في هذه الأوامر باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة للتقليل إلى أدنى حد من الخسائر العرضية في أرواح المدنيين أوممتلكاتهم، ويتضح ذلك مثلا في تعديل توقيت هجوم والوسائل المستخدمة فيه وتغيير اتجاهه، بل والعدول عنه في ظروف محددة.
    toutes les précautions pratiquement possibles doivent être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إحداث الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم وإلحاق الضرر بالممتلكات المدنية والحد من ذلك مهما كانت الأحوال.
    ii) Prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d’attaque en vue d’éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; UN `2 ' أن يتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند اختيار وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وحصر ذلك في أضيق نطاق، في جميع الأحوال؛
    Rappelant l'obligation qu'ont toutes les parties à un conflit de prendre toutes les précautions pratiquement possibles dans l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel en vue d'éviter les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment, UN وإذ تذكِّر بالتزام جميع الأطراف في النزاع باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بغية تجنُّب الخسارة العرضية في أرواح المدنيين وإصابة المدنيين والإضرار بأعيان المدنيين،
    158. Un avertissement enjoignant des civils à évacuer ne dégage pas les forces armées de l'obligation de < < prendre toutes les précautions pratiquement possibles > > pour protéger les civils restés en arrière, y compris leurs biens. UN 158- وإصدار إنذار بالجلاء لا يُعفي العسكريين من التزامهم المستمر ب " اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة " لحماية المدنيين الذين لا يغادرون ديارهم، وهو ما يشمل حماية ممتلكاتهم.
    Conformément au Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949, les commandants doivent prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des objectifs et à l'emploi d'armes de manière à réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment. UN وفقاً للبروتوكول الاختياري الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، يجب على القادة اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة فيما يتعلق بتحديد الأهداف واستخدام الأسلحة بغية التقليل إلى أدنى حد من الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإلحاق الضرر بالأهداف المدنية.
    2. En vertu de l'article 2, les systèmes à laser autres que ceux qui sont visés à l'article premier doivent donner lieu à la prise de < < toutes les précautions réalisables pour éviter les cas de cécité permanente chez des personnes dont la vision est non améliorée. UN 2- وبمقتضى أحكام المادة 2، فإن نظم الليزر غير تلك المذكـورة في المــادة 1 تكـون خاضعـة ل " جميع الاحتياطات الممكنة لتجنب حدوث عمى دائم للرؤية غير المعزَّزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more