"جميع الاختصاصات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les disciplines
        
    • toutes les juridictions
        
    • toutes les compétences
        
    • toutes les spécialités
        
    Il faudrait envisager d'inclure toutes les disciplines des sciences sociales, économiques et de l'environnement; UN وينبغي النظر في ضم جميع الاختصاصات الرئيسية في مجالات العلوم الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛
    La recherche universitaire couvre toutes les disciplines académiques, bien que toutes ne soient pas représentées dans toutes les universités. UN ويشمل البحث الجامعي جميع الاختصاصات الأكاديمية، وإن كانت كل الجامعات لا تضم جميع الاختصاصات.
    J'ai donc cherché l'enseignement et l'amusement dans toutes les disciplines et j'accueille des événements annuels pour célébrer les réussites et les habilités. Open Subtitles لذلك سعيت من خلال التعليم والتسلية في جميع الاختصاصات واستضفت الفعاليات السنوية
    Les participants sont convenus qu'une politique de tolérance zéro à l'égard de la pornographie impliquant les enfants devait être appliquée dans toutes les juridictions, ce qui supposait une législation et un système d'application de la loi efficaces. UN واتفق المشتركون على أنه يجب أن تنتهج جميع الاختصاصات القضائية سياسة لا تسمح بأي تسامح فيما يتعلق باستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، مما يتطلب قوانين فعالة وإنفاذ فعال لها.
    Elles prévoient le tranfert au Gouvernement tunisien de toutes les compétences, à l'exception de celles des affaires étrangères et de la défense. UN وقد نصت على أن تنقل الى حكومة تونسية جميع الاختصاصات باستثناء الشؤون الخارجية والدفاع.
    La formation s'adresse à des travailleurs en activité et couvre toutes les spécialités des secteurs de l'industrie, du commerce et des services. UN فالتدريب على المهارات موجه مثلاً للعاملين المستخدمين ويشمل جميع الاختصاصات الصناعية والتجارية والخدماتية.
    Le Centre for International Climate and Energy Research (CICERO) (Centre de recherche sur le climat et l'énergie à l'échelle internationale) a été créé en 1990 pour entreprendre des recherches touchant le climat dans toutes les disciplines pertinentes. UN وأنشئ في عام ٠٩٩١ مركز البحوث الدولية بشأن المناخ والطاقة بغية الاضطلاع ببحوث متصلة بالمناخ في جميع الاختصاصات ذات الصلة.
    Les journalistes devraient pouvoir identifier et contacter facilement les experts scientifiques appropriés dans toutes les disciplines et domaines d'application relatifs aux biotechnologies. UN ويجب أن يتمكن الصحفيون بسهولة من التعرف على الخبراء الملائمين في جميع الاختصاصات والمجالات التطبيقية المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية والاتصال بهم.
    Les résultats sont là dans toutes les disciplines. UN وكانت النتائج جلية في جميع الاختصاصات.
    Il demande aussi instamment l'intégration des études sur l'équité entre les sexes dans tous les domaines d'éducation afin de sensibiliser les étudiants de toutes les disciplines à ces questions. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على تعميم الدراسات الجنسانية في جميع مجالات التعليم كوسيلة لزيادة وعي الطلاب في جميع الاختصاصات بالمسائل الجنسانية.
    Notre association existe, sous cette forme d'ONG, depuis près de 12 ans et repose essentiellement sur le dévouement et la compétence d'ingénieurs bénévoles issus de toutes les disciplines professionnelles et de toutes les régions de la planète. UN رابطتنا قائمة بصفتها منظمة غير حكومية منذ نحو 12 عاماً وهي تعتمد أساساً على تفاني مهندسين متطوعين من جميع الاختصاصات المهنية ومناطق العالم ومهارتهم.
    Il faudra envisager d'inclure toutes les disciplines des sciences naturelles et sociales, y compris leurs aspects politiques, ainsi que le droit et les savoirs traditionnels; UN وينبغي النظر في ضم جميع الاختصاصات الرئيسية في مجال العلوم الطبيعية والاجتماعية بما في ذلك جوانبها السياسية والقانونية ومعارفها التقليدية؛
    Tant que les femmes ne participeront pas en nombre suffisant à toutes les disciplines dans des postes de prise de décisions à l'échelon national et en tant que représentantes d'organes gouvernementaux et non gouvernementaux, les organisations ne devront rien négliger pour parvenir à une représentation plus équitable des femmes au sein de leur secrétariat. UN وإلى أن يحين الوقت الذي تشترك فيه النساء بأعداد كافية في جميع الاختصاصات وفي مناصب اتخاذ القرارات على اﻷصعدة الوطنية وكممثلات في الهيئات الحكومية وغير الحكومية، فإن ما تقوم به المنظمات من جهود لكى تحصل النساء على تمثيل أكثر إنصافا في أماناتها يتطلب جهودا مكثفة.
    h) Adopter une démarche interdisciplinaire et multidisciplinaire incorporant toutes les disciplines pertinentes, y compris les sciences sociales et les sciences naturelles; UN (ح) يتبع نهجاً متعدد الاختصاصات يدمج جميع الاختصاصات ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية؛
    h) Adopter une démarche interdisciplinaire et multidisciplinaire incorporant toutes les disciplines pertinentes, y compris les sciences sociales et les sciences naturelles; UN (ح) يتبع نهجاً متعدد الاختصاصات يدمج جميع الاختصاصات ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية؛
    Pour l'instant cependant, il suffirait d'indiquer qu'en l'absence de règle expresse de confidentialité, les parties ne doivent pas présumer qu'il y a une confidentialité implicite que tous les tribunaux de toutes les juridictions reconnaissent. UN ولكنه استدرك قائلا إنه تكفي اﻹشارة إلى أنه إذا لم تكن هناك قواعد صريحة للسرية، لا ينبغي لﻷطراف أن تفترض وجود سرية ضمنية تعترف بها المحاكم في جميع الاختصاصات.
    1974 : Avocate (Junior Counsel) dans le cabinet Juris Chambers, auprès de Normal Hill, Conseiller de la Reine. Traitement d'affaires pénales et civiles (voir plus haut) auprès de toutes les juridictions, notamment la juridiction d'appel. UN - 1974: عند بدء ممارسة مهنة المحاماة كمحامية مبتدئة في الدوائر القضائية لمستشار الملكة نورمال هيل وشاركت في القضايا الجنائية والمدنية والتي تشمل علاوة على ذلك جميع الاختصاصات بما فيها محكمة الاستئناف.
    51. M. GRIFFITH (Australie) dit que la première phrase du paragraphe 32 aurait donné à entendre que la confidentialité est un aspect essentiel de l'arbitrage, ce qui n'est pas vrai dans toutes les juridictions. UN ٥١ - السيد غريفيث )استراليا(: قال إن الجملة اﻷولى في الفقرة ٣٢ يمكن أن يساء تأويلها فيفهم منها أن السرية هي أحد الجوانب اﻷساسية للتحكيم بينما هي في الواقع غير ذلك في جميع الاختصاصات.
    Il reste que cette commission existe et qu'elle exerce librement toutes les compétences qui sont les siennes. UN ولكن هذه اللجنة قائمة وتمارس بحرية جميع الاختصاصات الموكلة إليها.
    La MINUK avait mis en place les institutions provisoires d'administration autonome, auxquelles elle avait transféré toutes les compétences non réservées. UN وقال إن البعثة قد أنشأت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ونقلت إليها جميع الاختصاصات بدون تحفظ.
    À l'issue de la formation, l'occupation des postes de responsabilités dans toutes les spécialités inhérentes à l'institution policière la gestion des carrières est régie par les mêmes critères sans aucune ségrégation. UN وبعد انتهاء التدريب تخضع إدارة التدرّج الوظيفي لنفس المعايير، دون أي فصل بين الجنسين، فيما يتعلق بعملية شغل وظائف المسؤولية في جميع الاختصاصات التي ينطوي عليها العمل في مؤسسة الشرطة.
    692. Les listes d'attente pour les soins hospitaliers ont été réduites, et ce dans presque toutes les spécialités médicales et chirurgicales pour adultes et pour enfants. UN 692- وتقلّصت قوائم الانتظار للتعجيل بتلقي الرعاية الاستشفائية. وتتوفر جميع الاختصاصات الطبية تقريباً بالنسبة إلى الكبار والصغار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more