En outre, les nouveaux membres permanents du Conseil devraient bénéficier de tous les privilèges attachés à leur statut. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد أن يحصل اﻷعضاء الدائمون الجدد في المجلس على جميع الامتيازات المناسبة لمركزهم. |
Il serait également accordé à la mission et à son personnel tous les privilèges et immunités pertinents par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | ولابد من منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
La MONUOR et son personnel devraient aussi se voir accorder tous les privilèges et immunités pertinents prévus par la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies. | UN | ويجب أن تمنح البعثة وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات المتعلقة بمهمتها والمنصوص عليها في اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, il faudra du temps pour parvenir au soumissionnement de toutes les concessions et pour que les exploitants atteignent une productivité maximale. | UN | وفضلا عن ذلك فإن طرح جميع الامتيازات للمناقصة وتحقيق قاطعي الأخشاب لأقصى معدل إنتاج ممكن، أمر سيستغرق وقتا. |
L'emplacement de toutes les concessions et le nom des propriétaires - pour pouvoir déterminer les endroits où l'exploitation est légale | UN | :: موقع وملكية جميع الامتيازات بحيث يتسنى معرفة مشروعية الناتج؛ |
Le Greffier bénéficie, conformément à l'échange de lettres et à la résolution 90 (I) de l'Assemblée générale évoqués aux paragraphes 55 et 56 cidessus, des mêmes privilèges et immunités que les chefs des missions diplomatiques à La Haye et de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnues aux agents diplomatiques lors de leurs déplacements dans des États tiers. | UN | 76 - وعملا بالرسائل المتبادلة وبقرار الجمعية العامة 90 (د-1) على النحو المشار إليه في الفقرتين 55 و 56 أعلاه، تخول لرئيس القلم نفس الامتيازات والحصانات التي تخول لرؤساء البعثات الدبلوماسية في لاهاي، وتخول له في رحلاته إلى دول ثالثة جميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين. |
En ce qui concerne l'exercice des droits et des libertés, la Constitution, en tant que loi suprême, n'a pas un caractère déclaratif mais énonce toutes les prérogatives qui garantissent un exercice effectif des droits et libertés et leur complète protection. | UN | وفيما يتعلق بممارسة الحقوق والحريات، فإن الدستور، بوصفه أعلى تشريع قانوني، ليس تقريرياً وإنما يشمل جميع الامتيازات التي تضمن كفاءة ممارسة هذه الحقوق والحريات وحمايتها بشكل كامل. |
Il serait également accordé à la mission et à son personnel tous les privilèges et immunités pertinents prévus par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | ولا بد كذلك من منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
L'Uruguay est disposé à accorder le statut d'organisation internationale sans but lucratif au secrétariat permanent et à lui accorder tous les privilèges et immunités dont bénéficient généralement les organisations internationales. | UN | وهي مستعدة للاعتراف بهذه اﻷمانة الدائمة بوصفها مؤسسة دولية لا تبتغي الربح وتمنحها جميع الامتيازات والحصانات التي تمنح على العموم للمؤسسات الدولية. |
L'équipe et son personnel devraient également bénéficier de tous les privilèges et immunités pertinents prévus par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وسيلزم أيضا منح الفريق ومنح أفراده جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
La MONUG et son personnel devraient également bénéficier de tous les privilèges et immunités appropriés prévus par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وسيتعين منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وموظفيها كذلك جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة. |
La MONUG et son personnel bénéficient de tous les privilèges et immunités appropriés prévus par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | ومنحت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا باﻹضافة الى موظفوها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة. |
La MINUHA et son personnel devront également se voir accorder tous les privilèges et immunités voulus en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | ويتعين أيضا منح بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
Ce ne sont que des ajustements qui permettent aux principaux pays développés de préserver tous les privilèges dont ils ont joui jusqu'à présent et d'appuyer les mêmes institutions qui partagent la responsabilité de cette crise. | UN | وهذه التدابير مجرد تعديلات تمكن البلدان الكبرى المتقدمة النمو من الإبقاء على احتكار جميع الامتيازات التي تتمتع بها اليوم وتقوية نفس المؤسسات المسؤولة بصورة جماعية عن الأزمة. |
La délégation koweïtienne rend hommage au personnel de l'Office qui travaille dans des conditions difficiles et espère qu'il jouit de tous les privilèges et immunités applicables dans la région. | UN | وأعرب عن إشادة وفده بموظفي الأونروا الذين يعملون في ظروف صعبة، وعن الأمل في أن تطبق جميع الامتيازات والحصانات المعمول بها في المنطقة عليهم. |
M. Wallace conteste également l'hypothèse selon laquelle toutes les concessions devraient avoir une durée limitée. | UN | 3 - وأبدى شكه في صحة الافتراض بأن جميع الامتيازات ينبغي أن تكون قصيرة المدة. |
Il a promulgué le décret no 1, qui annulait toutes les concessions forestières non conformes à la loi, et créé un comité de contrôle de la réforme forestière. | UN | فقد أصدرت الأمر التنفيذي رقم 1، الذي ألغى جميع الامتيازات الحرجية التي لم تكن ممثلة لسيادة القانون، وأنشأت لجنة رصد إصلاح قطاع الغابات. |
Les réformes des secteurs minier et forestier doivent s'accompagner d'une renégociation de toutes les concessions et de tous les contrats signés durant les deux guerres. | UN | 168 - ينبغي أن يشمل إصلاح قطاعي التعدين والحراجة استعراض جميع الامتيازات الممنوحة والعقود الموقعة إبان كلا الحربين. |
- L'emplacement de toutes les concessions et le nom des concessionnaires, afin de pouvoir distinguer les chantiers légaux des chantiers illégaux; | UN | - مواقع جميع الامتيازات وأسماء أصحابها حتى يمكن التعرف على العمليات التي تتم في حدود القانون |
Le Greffier bénéficie, conformément à l'échange de lettres et à la résolution 90 (I) de l'Assemblée générale évoqués aux paragraphes 43 et 44 ci-dessus, des mêmes privilèges et immunités que les chefs des missions diplomatiques à La Haye et de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnues aux agents diplomatiques lors de leurs déplacements dans des États tiers. | UN | 64 - وعملا بالرسالتين المتبادلتين وبقرار الجمعية العامة 90 (د-1) على النحو المشار إليه في الفقرتين 43 و 44 أعلاه، تخول لرئيس القلم نفس الامتيازات والحصانات التي تخول لرؤساء البعثات الدبلوماسية في لاهاي، وتخول له في رحلاته إلى دول ثالثة جميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين. |
Le Greffier bénéficie, conformément à l'échange de lettres et à la résolution 90 (I) de l'Assemblée générale évoqués aux paragraphes 55 et 56 cidessus, des mêmes privilèges et immunités que les chefs des missions diplomatiques à La Haye et de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus aux agents diplomatiques lors de leurs déplacements dans des États tiers. | UN | ٧١ - وعملا بالرسالتين المتبادلتين وبقرار الجمعية العامة 90 (د-1)، على النحو المشار إليه في الفقرتين 55 و 56 أعلاه، تخوَّل لرئيس القلم نفس الامتيازات والحصانات التي تخول لرؤساء البعثات الدبلوماسية في لاهاي، وتخوَّل له في رحلاته إلى دول ثالثة جميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين. |
17. Égalité de droit à la nationalité, avec toutes les prérogatives qui s'y attachent | UN | 17 - المساواة فيما يتعلق بالحق في الجنسية وفي جميع الامتيازات التي تترتب عليها. |
En prélude à la reprise des activités de la FDA, une commission recrutée en son sein examine actuellement toutes les conventions de concession forestière. | UN | 17 - تمهيدا لاستئناف النشاط، تقوم لجنة تابعة لهيئة التنمية الحراجية بفحص جميع الامتيازات الحراجية. |