Cela contribuera à mettre les lois sur les handicaps au centre des préoccupations de tous les parlements et conseils des pays arabes. | UN | ومن شأن ذلك بحد ذاته أن يعمم موضوع التشريعات المعنية بالإعاقة تعميماً شاملا في جميع البرلمانات والمجالس العربية. |
Nous invitons tous les parlements à prendre des mesures et à traduire cet instrument international en un cadre législatif et réglementaire au niveau national. | UN | ونحن هنا ندعو جميع البرلمانات إلى العمل وترجمة هذا الصكّ الدولي إلى تشريع سليم وأُطُر تنظيمية على المستوى الوطني. |
:: Il est manifestement nécessaire d'établir une norme mondiale de transparence budgétaire à laquelle tous les parlements se conformeraient pour garantir la responsabilité démocratique. | UN | :: توجد حاجة واضحة إلى معيار عالمي لشفافية الميزانية لكي تتبعه جميع البرلمانات من أجل كفالة المساءلة الديمقراطية. |
:: Il faudra faire traduire le Programme d'action dans la langue de chaque pays pour que tous les parlements puissent l'utiliser immédiatement. | UN | :: ثمة حاجة إلى ترجمة خطة العمل إلى اللغات الوطنية حتى تتمكن جميع البرلمانات من الانكباب عليها فورا. |
Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. | UN | وشجعت أيضا جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence mondiale par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. | UN | كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Nous faisons cela en étant en contact constant avec tous les parlements. | UN | ونفعل ذلك لكوننا على اتصال دائم مع جميع البرلمانات. |
À l'ONU, comme dans tous les parlements démocratiques, des décisions sont prises tous les jours par un vote, et la minorité convient d'accepter les résultats. | UN | وفي الأمم المتحدة، كما في جميع البرلمانات الديمقراطية، تتخذ القرارات يومياً بالتصويت، وتوافق الأقلية على قبول النتيجة. |
3. Appelle tous les parlements et leurs membres à agir au niveau national pour faire en sorte que : | UN | ٣ - يدعو جميع البرلمانات وأعضاءها إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لكفالة ما يلي: |
Elle se réunit en plénière une fois par an, avec des représentants de tous les parlements membres de l'UIP. | UN | وتجتمع اللجنة بكامل هيئتها مرة واحدة في السنة، بمشاركة ممثلين عن جميع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد. |
La sensibilité au genre est un objectif vers lequel tous les parlements doivent tendre. | UN | مراعاة الاعتبارات الجنسانية هدف يجب أن تسعى إليه جميع البرلمانات. |
À l'issue de ses délibérations, la Commission a demandé que son rapport soit diffusé auprès de tous les parlements nationaux et dans le système des Nations Unies. | UN | وطلبت اللجنة، في ختام مداولاتها، تعميم تقريرها على نطاق واسع في جميع البرلمانات الوطنية وفي إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Secrétaire général de l’UIP ont adressé à tous les parlements du monde une lettre les encourageant à mettre en oeuvre cette résolution. | UN | ووجهت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان واﻷمين العام للاتحاد البرلماني الدولي رسالة إلى جميع البرلمانات في العالم تحثها على تنفيذ قرار القاهرة. |
28. Invite tous les parlements membres de l'UIP à prendre des mesures d'urgence pour donner suite, dans leurs régions et pays respectifs, aux recommandations formulées dans la présente résolution. | UN | 28 - تدعو جميع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمتابعة التوصيات المقدمة في هذا القرار في البلدان والمناطق التي تخص كلا منها. |
Aussi la Commission a-t-elle appelé tous les parlements à accorder l'attention voulue à ce texte et à n'épargner aucun effort pour le mettre en œuvre. | UN | ولذلك دعت اللجنة جميع البرلمانات إلى أن تولي اهتماماً متأنياً لهذا القرار الشديد الأهمية، وإلى أن تبذل قصارى جهدها لكفالة تنفيذه بفعالية. |
Ils ont aussi encouragé tous les parlements à prendre en compte, lors de l'élaboration du budget et des projets de loi, les effets de ces derniers sur la réalisation des OMD. | UN | كما حثوا جميع البرلمانات التي تدرس مشاريع الميزانيات ومشاريع القوانين على النظر في آثارها على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a, plus tôt cette année, adressé un questionnaire à tous les parlements en vue de faire une étude sur leur intervention dans l'établissement des rapports de leur pays dans le cadre du relativement récent processus d'examen périodique universel. | UN | وقد أرسل في وقت سابق من هذا العام استبيانا إلى جميع البرلمانات بهدف إجراء دراسة عن المشاركة البرلمانية في إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بعملية الاستعراض الدوري الشامل الحديثة نسبيا. |
L'UIP a maintenu des contacts réguliers avec tous les parlements pendant la période qui a précédé le 15 septembre 2009 afin d'appeler leur attention sur la Journée internationale. | UN | وكان الاتحاد على اتصال دائم مع جميع البرلمانات قبيل 15 أيلول/ سبتمبر 2009، ولفت انتباهها إلى اليوم الدولي. |
Une déclaration a été adoptée appelant tous les parlements et conseils consultatifs arabes à envisager la création, à l'échelon national, d'une commission parlementaire sur les droits de l'enfant qui chapeauterait l'ensemble des travaux parlementaires sur la question. | UN | واعتمد إعلان يدعو جميع البرلمانات والمجالس الاستشارية العربية إلى النظر في إنشاء لجنة برلمانية وطنية تـُعنى بحقوق الطفل، بوصفها آلية رقابة لجميع أوجه العمل البرلماني المتصل بالطفل. |
Les femmes comptent pour 16,2 % des représentants dans les chambres basses des parlements (ou les chambres uniques), et pour 14,8 % dans les chambres hautes, ce qui donne une moyenne de 16,0 % pour tous les parlements du monde. | UN | إذ تشكل النساء 16.2 في المائة من عدد الممثلين في مجالس النواب أو في البرلمانات الوحيدة المجلس و 14.8 في مجالس الشيوخ، أو ما معدله 16.0 في المائة في جميع البرلمانات. |
Dans une résolution adoptée ce printemps à Manille, lors de la 112e Assemblée de l'Union interparlementaire, il est demandé aux parlements qui n'ont pas encore ratifié les 12 traités multilatéraux sur le terrorisme et les instruments régionaux pertinents de le faire au plus vite afin d'inclure les dispositions de ces traités dans la législation nationale. | UN | وفي الربيع الماضي اتخذت الجمعية الـ 112 للاتحاد البرلماني الدولي، المنعقدة في مانيلا، قرارا دعت فيه جميع البرلمانات التي لم تصادق حتى الآن على المعاهدات الـ 12 المتعددة الأطراف الخاصة بالإرهاب والصكوك الإقليمية ذات الصلة، إلى أن تفعل ذلك على وجه الاستعجال وأن تمضي قدما فور ذلك لتضمين أحكام تلك المعاهدات في التشريعات الوطنية. |