"جميع البعثات الدبلوماسية" - Translation from Arabic to French

    • toutes les missions diplomatiques
        
    • toutes les représentations
        
    toutes les missions diplomatiques de Guinée équatoriale à l'étranger comptent des femmes en poste, allant du rang d'attaché à celui d'ambassadeur. UN توجد في جميع البعثات الدبلوماسية بغينيا الاستوائية في الخارج نساء في المناصب من درجة ملحق حتى درجة سفير.
    toutes les missions diplomatiques et organisations internationales accréditées dans le pays peuvent officiellement demander une protection policière permanente. UN وبوسع جميع البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية المعتمدة في البلد أن تطلب رسميا حماية دائمة من الشرطة.
    Il y a des femmes dans toutes les missions diplomatiques à l'étranger à l'exception de quelques zones de conflit. UN وللمرأة حضور في جميع البعثات الدبلوماسية الليبية باستثناء عدد قليل في مناطق الصراعات.
    toutes les missions diplomatiques et consulaires et les organisations internationales accréditées en Tanzanie ont reçu notification de cet événement important et ont été invitées à assister à la cérémonie. UN وبالفعل، فقد تم إشعار جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية والمنظمات الدولية المعتمدة في تنزانيا بهذا الحدث الهام وطلب اليها حضور الاحتفال.
    La Direction générale a également demandé à toutes les représentations de la consulter lorsqu'elles reçoivent des demandes d'autorisation d'entrée sur le territoire mexicain présentées par des nationaux de la République populaire démocratique de Corée. UN وطلبت المديرية العامة للخدمات القنصلية أيضا إلى جميع البعثات الدبلوماسية التشاور معها عندما تتلقى طلبات من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للدخول إلى الأراضي المكسيكية.
    128. Dans toutes les missions diplomatiques du Lesotho à l'étranger, le nombre d'agents diplomatiques de sexe masculin et de sexe féminin est quasiment identique. UN 128- يوجد عدد متساو تقريباً من الموظفين والموظفات الدبلوماسيين في جميع البعثات الدبلوماسية لليسوتو في الخارج.
    Le Gouvernement australien prend au sérieux ses obligations en vertu des Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires pour la protection de toutes les missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel. UN إن الحكومة الاسترالية تتعامل بصورة جدية مع التزاماتها بموجب اتفاقيتي فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والقنصلية وحماية جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها.
    Ainsi, il a envoyé à toutes les missions diplomatiques accréditées en République de Moldova des exemplaires des passeports précités et une description complète des éléments de protection. UN فعلى سبيل المثال، أرسلت الإدارة المذكورة، إلى جميع البعثات الدبلوماسية المعتمدة في جمهورية مولدوفا، نماذج من جوازات السفر التي ورد ذكرها ووصفا تصويريا لعناصر حمايتها.
    Le Ministère des affaires étrangères la distribue à toutes les missions diplomatiques et consulaires de la Mongolie outre-mer avec instruction de s'en servir pour vérifier toutes les demandes de visa reçues. UN وتقوم وزارة الخارجية بتوزيع القائمة على جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية لمنغوليا في الخارج، مع إصدار التعليمات لها بفحص جميع طلبات التأشيرات الواردة إليها، وذلك من خلال التثبت منها على القائمة.
    Il convient également de noter que, en 2010, le Ministère des affaires étrangères, ayant prévu ce risque, a décidé que les systèmes de sécurité dotés des fonctions décrites ci-dessous constitueraient la norme aux fins de la sécurité préventive de toutes les missions diplomatiques, consulaires et autres missions chiliennes à l'étranger. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه في عام 2010، حين تنبأت وزارة الخارجية بهذه المخاطر، بدأت في استخدام أجهزة أمنية تتوفر فيها المواصفات المبينة أدناه بصفتها المعيار التقني للأمن الوقائي في جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية وغيرها من البعثات الشيلية في الخارج.
    Elle a déclaré que la police de New York est chargée de protéger toutes les missions diplomatiques situées dans le même immeuble que la Mission de Saint-Vincent-et-les Grenadines et que la police doit vérifier l'identité de tous les diplomates qui entrent dans l'immeuble. UN واسترسلت قائلة إن شرطة نيويورك مكلفة بحماية جميع البعثات الدبلوماسية الواقعة في نفس المبنى الذي يضم مقر بعثة سانت فنسنت وجزر غرينادين، وإن على الشرطة التحقق من هوية جميع الدبلوماسيين الذين يدخلون إلى المبنى.
    Le 4 novembre dernier, les coauteurs de la résolution ont distribué le projet de texte à toutes les missions diplomatiques, afin d'en discuter de manière informelle avec l'ensemble des États Membres. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، عمم المشاركون في وضع مشروع القرار هذا مشروع نصه على جميع البعثات الدبلوماسية من أجل مناقشته بصفة غير رسمية مع جميع الدول الأعضاء.
    En décembre 2002, j'ai envoyé à toutes les missions diplomatiques une lettre d'invitation à la première réunion de consultation qui aura lieu demain, vendredi 31 janvier. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002 أرسلت خطابا إلى جميع البعثات الدبلوماسية أدعوها فيه إلى الاجتماع الاستشاري الأول، الذي يعقد غداً الجُمعة، 31 كانون الثاني/يناير.
    b) Renforcement de la sécurité de toutes les missions diplomatiques étrangères et de leur personnel; et UN (ب) إحكام أمن جميع البعثات الدبلوماسية الأجنبيـــة وموظفيهـــــا فـــــي بروني دار السلام؛
    La sécurité était également assurée à l'occasion d'activités nationales et de visites officielles dans les bâtiments des missions diplomatiques; elle était renforcée en cas de menaces potentielles, afin de protéger toutes les missions diplomatiques accréditées dans le pays. UN بالإضافة إلى ذلك، جرى توفير الأمن لجميع المناسبات الوطنية والزيارات الرسمية إلى مقار الهيئات الدبلوماسية. وعزز الأمن في حال التهديدات المحتملة بغية كفالة أمن وسلامة جميع البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى البلد.
    Le 3 novembre 2010 également, le Ministère grec des affaires étrangères a de nouveau envoyé une circulaire à toutes les missions diplomatiques et tous les bureaux régionaux des organisations internationales, qui renfermait des conseils quant à la façon de déceler le courrier et les colis suspects; le 10 novembre, il a tenu une réunion d'information sur la question. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أعادت وزارة خارجية اليونان إصدار تعميم إلى جميع البعثات الدبلوماسية والمكاتب الإقليمية للمنظمات الدولية تضمّن نصائح عن كيفية التعرف على الرسائل والطرود المشبوهة، وعقدت جلسة إحاطة متخصصة حول هذه المسألة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر.
    21. Dans sa réponse, le représentant des États-Unis a indiqué que son gouvernement prenait très au sérieux ses obligations concernant la sécurité de toutes les missions diplomatiques et de leur personnel, mais qu'il devait aussi préserver les droits constitutionnels de ses citoyens de manifester librement et d'exprimer leur opinion dans le respect de la loi. UN ٢١ - وفي معرض الرد، قال ممثل الولايات المتحدة إن حكومته تأخذ التزاماتها فيما يتصل بسلامة وأمن جميع البعثات الدبلوماسية وموظفيها مأخذ الجد الشديد. ولكن ينبغي لها أيضا أن تضمن الحقوق الدستورية لمواطنيها في حرية التظاهر والتعبير عن آرائهم بطريقة مشروعة.
    12. Demande instamment, à la suite des faits récents, à toutes les parties au conflit de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité de toutes les missions diplomatiques à Kaboul, du personnel des organismes à vocation humanitaire et des représentants des médias en Afghanistan; UN ٢١- تحث بقوة، في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة، جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع البعثات الدبلوماسية في كابول والعاملين في المنظمات اﻹنسانية وممثلي وسائط اﻹعلام في أفغانستان؛
    Les membres du Conseil demandent instamment à toutes les parties en Afghanistan d'assurer la sécurité de tous, en particulier des membres du personnel des Nations Unies, ainsi que leur entière liberté de mouvement, la sécurité du personnel de toutes les missions diplomatiques et, pour ceux qui ont choisi de quitter le pays, la possibilité de le faire librement. " UN ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف في أفغانستان على ضمان سلامة الجميع، وبصفة خاصة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وحريتهم الكاملة في التنقل وسلامة موظفي جميع البعثات الدبلوماسية فضلا عن سلامة رحيل من يؤثرون مغادرة البلد " .
    d) La mise en place de Points arts et culture dans toutes les représentations de la République de Madagascar à l'étranger. UN (د) إنشاء دوائر للثقافة والفنون في جميع البعثات الدبلوماسية التي تمثل جمهورية مدغشقر في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more