"جميع البلدان الأعضاء في" - Translation from Arabic to French

    • tous les pays membres du
        
    • tous les pays membres de la
        
    • tous les membres du
        
    • ensemble des pays membres du
        
    • tous les États membres
        
    • tous les pays membres de l
        
    • tous ses pays membres
        
    • de tous les pays membres
        
    D'ici à la fin de l'année 2013, tous les pays membres du COMESA devraient avoir mis en place un droit de la concurrence. UN فبحلول نهاية عام 2013، ينبغي أن يكون هناك قانون للمنافسة في جميع البلدان الأعضاء في الكوميسا.
    Si en 2008 tous les pays membres du CAD avaient versé leurs contributions conformément à la moyenne fixée comme cible pour les activités ayant trait au développement, cela se serait traduit par des ressources de base additionnelles de 14 à 46 % de plus que les niveaux actuels. UN ولو أن جميع البلدان الأعضاء في اللجنة قدمت في عام 2008 المساهمات المرجوة التي تتفق مع المعدل المتوسط القائم لتمويل الأنشطة الإنمائية، لزاد ذلك من الموارد الأساسية بنسبة تتراوح بين 14 و 46 في المائة مقارنة بالمستويات الحالية.
    À cet égard, nous invitons tous les pays membres du SGPC à mener à bien cette troisième série d'ici à 2006 et encourageons les autres membres du Groupe des 77 plus la Chine à envisager de participer à ce système. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع البلدان الأعضاء في هذا النظام إلى اختتام الجولة الثالثة بحلول عام 2006، ونشجع الدول الأعضاء الأخرى في مجموعة ال77 والصين على النظر في المشاركة في النظام العالمي للأفضليات التجارية.
    tous les pays membres de la CESAO ont adopté le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH) pour l'élaboration de leurs statistiques du commerce des marchandises. UN واعتمدت جميع البلدان الأعضاء في الإسكوا النظام المنسَّق لتوصيف السلع الأساسية وترميزها، في إحصاءاتها للاتجار بالبضائع.
    Nous continuerons d'être attentifs aux défis auxquels sont confrontés tous les membres du Mouvement. UN وسوف نتصدى دوما للتحديات التي تواجه جميع البلدان الأعضاء في الحركة.
    Après plusieurs Jeux olympiques auxquels n'avaient pas participé l'ensemble des pays membres du mouvement olympique, Barcelone a bénéficié de la participation de tous ceux qui ont fait du sport leur cause commune, en laissant de côté leurs différences et l'affrontement. UN وبعد عدد من المباريات التـــي لم تشارك فيها جميع البلدان اﻷعضاء في الحركة اﻷوليمبية، حثتها برشلونة جميعا على المشاركة: فجعلت مـــن الرياضـــة قضية مشتركة وطرحت خلافاتهما ومواجهاتهما جانبا.
    Le RIA cherche à encourager l'adoption de bonnes pratiques en matière de politiques d'investissement dans tous les pays membres du COMESA. UN وترمي وكالة الاستثمار الإقليمية إلى الدعوة إلى اعتماد أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار في جميع البلدان الأعضاء في السوق المشتركة.
    L'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial se compose des représentants de tous les pays membres du FEM, dénommés < < les Participants > > . UN 2 - تتألف جمعية مرفق البيئة العالمية من ممثلي جميع البلدان الأعضاء في المرفق ويعرفون ' ' بالمشاركين``.
    L'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) se compose des représentants de tous les pays membres du FEM (également dénommés < < participants > > ). UN 2 - تتألف جمعية مرفق البيئة العالمية من ممثلي جميع البلدان الأعضاء في المرفق (يشار إليهم أيضاً ' ' بالمشاركين``).
    S'agissant du financement du terrorisme, l'entraide judiciaire est fournie au titre de la loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale, qui autorise l'entraide entre tous les pays membres du Commonwealth britannique et les pays avec lesquels Antigua-et-Barbuda a signé des traités d'entraide judiciaire. UN ويُنَـصّ على المساعدة المتبادلة في تمويل الإرهاب في قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية الذي ينص على المساعدة المتبادلة مع جميع البلدان الأعضاء في الكومنولث البريطاني، والبلدان التي وقَّعت أنتيغوا وبربودا معها معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة.
    L'examen de la législation existante a commencé dans tous les pays membres du Sous-Comité. Pour l'Union européenne, c'est la Commission européenne qui s'en charge. UN 22 - وقد بدأت المفوضية الأوروبية في استعراض التشريعات القائمة في جميع البلدان الأعضاء في اللجنة الفرعية للنظام المتوائم، والاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, nous invitons tous les pays membres du SGPC à mener à bien cette troisième série d'ici à 2006 et encourageons les autres membres du Groupe des 77 plus la Chine à envisager de participer à ce système. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع البلدان الأعضاء في هذا النظام إلى اختتام الجولة الثالثة بحلول عام 2006، ونشجع الدول الأعضاء الأخرى في مجموعة الـ 77 والصين على النظر في المشاركة في النظام العالمي للأفضليات التجارية.
    Je suis certain que je parle pour tous les pays membres du Conseil économique et social quand je promets que, pour notre part, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour progresser dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et garantir le succès de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha, au Qatar, au second semestre de 2008. UN وأثق بأنني أتكلم باسم جميع البلدان الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي إذ أعد بأننا، من جهتنا، سنفعل كل ما في وسعنا للدفع قدما بتنفيذ توافق آراء مونتيري وضمان نجاح مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيُعقد في الدوحة، قطر، في النصف الثاني من عام 2008.
    L'examen de la législation existante a commencé dans tous les pays membres du Sous-Comité d'experts du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques. UN 21 - وقد بدأت المفوضية الأوروبية استعراض التشريعات المعتمدة في جميع البلدان الأعضاء في اللجنة الفرعية للنظام المتوائم، والاتحاد الأوروبي.
    Je suis convaincu que j'exprime le sentiment de tous les pays membres du Conseil économique et social en affirmant que nous ferons tout notre possible pour jouer le rôle qui nous a été confié dans le Consensus de Monterrey, y compris la possibilité d'éclairer le chemin à suivre lorsque des obstacles surgissent. UN وإنني متأكد من أنني أمثل شعور جميع البلدان الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي حينما أتعهد بأننا، من جانبنا، سنفعل كل ما في وسعنا للاضطلاع بالدور الذي كلفنا به في توافق آراء مونتيري، بما في ذلك إمكانية المساعدة، عندما تظهر عقبات في الطريق، على توضيح الطريق إلى الأمام.
    Cette mesure a été prise en conformité avec la politique unifiée adoptée par tous les pays membres de la CARICOM. UN ويتسق هذا الإجراء الذي اتخذته مونتيسيرات مع النهج الموحد الذي اتخذته جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    4. Pour compléter l'information recueillie au moyen d'entretiens, des questionnaires ont été envoyés à tous les pays membres de la CNUCED. UN 4- واستكمالا للمعلومات التي تم الحصول عليها من المقابلات، أُرسلت استبيانات إلى جميع البلدان الأعضاء في الأونكتاد.
    Par la suite, tous les membres du CAD ont adopté des mesures à cet effet ou renforcé celles qui existaient... UN وقامت جميع البلدان الأعضاء في هذه اللجنة في وقت لاحق بإدخال أو تعزيز تدابير في هذا الصدد. ...
    À ce titre, l'orateur prie instamment les États Membres de poursuivre leurs efforts coordonnés de soutien à tous les membres du Mouvement des pays non alignés qui font actuellement l'objet de l'examen périodique universel. UN وفي ذلك السياق، حث المتحدث الدول الأعضاء على مواصلة جهودها بصورة منسقة لدعم جميع البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز التي يجري استعراض حالاتها.
    La portée initiale de l'étude devra donc être élargie à tous les États membres de la CEDEAO. UN وينبغي الآن توسيع النطاق الأولي لتطبيق الدراسة ليشمل جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية المذكورة.
    Les signataires du nouveau texte révisé comprennent tous les pays membres de l'OCDE et aussi l'Argentine, le Brésil et le Chili. UN والموقعون على النص المنقّح الحالي هم جميع البلدان الأعضاء في المنظمة، بالإضافة إلى الأرجنتين والبرازيل وشيلي.
    La CARICOM considère que tout citoyen a le droit de participer effectivement à la conduite des affaires publiques de son pays et fait observer que le principe de cette participation est solidement ancré dans tous ses pays membres. UN إن الجماعة الكاريبية ترى أن من حق كل مواطن المشاركة فعليا في الشؤون العامة لبلده، وتشير إلى أن مبدأ هذه المشاركة قد كرس تكريسا فعليا في جميع البلدان اﻷعضاء في الجماعة.
    Les représentants de tous les pays membres de la CNUCED peuvent participer à ses sessions et la participation de l'industrie est vivement encouragée. UN وباب المشاركة في دورات الفريق مفتوح أمام ممثلي جميع البلدان اﻷعضاء في اﻷونكتاد، وتلقى مشاركة قطاع الصناعة تشجيعاً كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more