"جميع البلدان الأقل نموا" - Translation from Arabic to French

    • tous les pays les moins avancés
        
    • les pays les moins avancés et
        
    Nous sommes donc de l'avis du Secrétaire général et de ceux qui ont appelé à une annulation de la dette pour tous les pays les moins avancés d'Afrique. UN لذا فإننا نتفق مع الأمين العام والآخرين الذين دعوا إلى إلغاء ديون جميع البلدان الأقل نموا في أفريقيا.
    tous les pays les moins avancés devraient être traités sur un pied d'égalité et aucun ne devrait être marginalisé. UN وينبغي أن تجري معاملة جميع البلدان الأقل نموا على حد سواء وألا يهمش أحدها.
    Alors que tous les pays les moins avancés sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles, bien avant le séisme de janvier 2010, l'indice de risque de catastrophes naturelles (ouragans, cyclones, inondations et tremblements de terre) pour Haïti était déjà parmi les plus élevés. UN وفي حين أن جميع البلدان الأقل نموا ضعيفة للغاية إزاء الكوارث الطبيعية، فإن هايتي كانت، قبل زلزال عام 2010 بكثير، من البلدان التي يتهددها إلى أقصى حد خطر التعرض للأعاصير المدارية، والأعاصير الحلزونية، والفيضانات، والزلازل.
    Il faut accélérer les progrès pour atteindre les cibles fixées, à savoir garantir à tous les pays les moins avancés l'accès de leurs exportations aux marchés en franchise de droits. UN ويجب تسريع خطى التقدم لبلوغ المؤشرات القياسية باستفادة جميع البلدان الأقل نموا من إمكانية وصول صادراتها إلى الأسواق معفاة من الضرائب.
    Nous demandons l'annulation de la dette pour tous les pays les moins avancés et les pays pauvres très endettés ainsi que la création d'un nouveau mécanisme mondial de crédit pour mobiliser des ressources supplémentaires en vue financer des mesures de relance budgétaire. UN إننا نطالب بإعفاء ديون جميع البلدان الأقل نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبإنشاء تسهيلات ائتمانية دولية لحشد موارد إضافية لتمويل الحوافز المالية التنشيطية.
    Pratiquement tous les pays les moins avancés considèrent que leur taux élevé de mortalité maternelle est inacceptable et qu'il leur serait difficile de parvenir aux réductions prévues dans les objectifs du Millénaire pour le développement. V. Migrations internationales UN وعمليا، تعتبر جميع البلدان الأقل نموا أن معدلاتها المرتفعة للوفيات النفاسية غير مقبولة، وقد لا يكون بمقدورها تخفيض ذلك المعدل إلى المستويات التي تدعو إليها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Népal salue la décision du Groupe des Huit en matière d'allègement de la dette et demande que cette initiative soit étendue à tous les pays les moins avancés. UN 30 - وأضاف أن نيبال ترحب بقرار مجموعة البلدان الثمانية بتمديد الإغاثة من الديون، وتنادي بتوسيع نطاق هذه المبادرة لكي تشمل جميع البلدان الأقل نموا.
    Au cours de la dernière décennie, les taux de mortalité infantile et juvénile ont baissé dans pratiquement tous les pays les moins avancés, mais à des rythmes divers. UN 29 - وفي العقد الماضي، انخفضت معدلات وفيات الرضع والأطفال في جميع البلدان الأقل نموا تقريبا، وإن يكن بسرعة متباينة.
    Compte tenu de la lourdeur du fardeau de la dette pour les pays les moins avancés, et du fait que les ressources si nécessaires sortent de ces pays pour rembourser cette dette, il faut que la communauté internationale étende la portée de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, afin qu'elle prévoie une élimination totale de la dette de tous les pays les moins avancés. UN ونظرا لفداحة عبء الدين الذي يثقل كاهل البلدان الأقل نموا، وتدفق الموارد التي تشتد إليها الحاجة إلى خارج هذه البلدان في هيئة سداد الديون، ينبغي للمجتمع الدولي توسيع نطاق مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بحيث تشمل إعفاء جميع البلدان الأقل نموا من الديون إعفاء كاملا.
    Ainsi, 67 à 69 % de ressources sont allouées aux pays de la catégorie < < A > > , qui comporte notamment tous les pays les moins avancés. UN ومن ثم، فإن هناك نسبة تتراوح بين 67 و 69 في المائة من الموارد قد تم تخصيصها إلى فئة البلدان " ألف " ، التي تتضمن جميع البلدان الأقل نموا.
    Dans son Rapport sur le développement humain, 2003, le PNUD a classé tous les pays les moins avancés (PMA) parmi les pays < < absolument prioritaires > > où il fallait d'urgence prendre des mesures pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN 27 - وقد صنف تقرير التنمية البشرية لعام 2003 جميع البلدان الأقل نموا باعتبارها بلدان تحتل أعلى سلم الأولويات، وتحتاج إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للإيفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a été péniblement lente à faire bénéficier les pays candidats de l'allégement, et sa couverture est cruellement limitée car elle ne s'étend pas à tous les pays les moins avancés qui ont besoin d'un allégement de la dette afin de stimuler leurs économies. UN ومبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كانت بطيئة إلى درجة تسبب الإحباط في توفير الغوث للبلدان المرشحة له، وهي مبادرة محدودة إلى درجة رهيبة في تغطيتها، لأنها لا تشمل جميع البلدان الأقل نموا التي تحتاج إلى تخفيف عبء الديون كي تستطيع أن تنعش اقتصاداتها.
    Le représentant a rappelé l'importance d'une participation effective des pays les moins avancés pour garantir à la convention un caractère véritablement universel, et il a demandé des contributions volontaires pour permettre à tous les pays les moins avancés de participer sur un pied d'égalité et pendant tout le processus de négociation. UN وأكد الممثل مجددا أهمية مشاركة أقل البلدان نموا مشاركة فعلية من أجل ضمان طابع عالمي حقيقي للاتفاقية، ودعا الى تقديم تبرعات لتمكين جميع البلدان الأقل نموا من المشاركة على قدم المساواة طوال عملية التفاوض.
    Les Maldives ont eu des échanges approfondis avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC); elles ont notamment milité avec succès pour faire proroger de sept ans l'application de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) d'abord pour elles-mêmes puis pour tous les pays les moins avancés. UN 41 - إن ملديف تعمل على نطاق واسع مع منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك القيام بحملات ناجحة للتوسع في تطبيق اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية على نفسها ثم على جميع البلدان الأقل نموا في غضون سبعة ِأعوام.
    Bien que les rapports dont la Deuxième Commission est saisie reflètent des progrès modestes s'agissant des indicateurs macroéconomiques, de la gouvernance, des réformes humaines et institutionnelles, du développement des infrastructures et des efforts visant à résoudre les problèmes environnementaux, tous les pays les moins avancés n'ont pas enregistré ces avancées. UN 72 - وعلى الرغم من أن التقارير المعروضة على اللجنة تعكس تقدما متواضعا فيما يتصل بالمؤشرات الاقتصادية الكلية، وإدارة الشؤون، والإصلاحات البشرية والمؤسسية، وتنمية الهياكل الأساسية، والجهود المبذولة لتناول التحديات البيئية، فإن هذا التقدم لم يشمل جميع البلدان الأقل نموا.
    Organisée par la Tuskon en coopération avec le Bureau du Pacte mondial, la foire a réuni plus de 160 exposants du secteur privé, dont 23 de pays les moins avancés - les entreprises de tous les pays les moins avancés y avaient été invitées. UN وشارك في المعرض التجاري الذي نظمه اتحاد رجال الأعمال والصناعيين في تركيا بالتعاون مع مكتب الميثاق العالمي للأمم المتحدة، أكثر من 160 عارضا من القطاع الخاص، منهم 23 من أقل البلدان نموا - وقد دعيت إليه شركات من جميع البلدان الأقل نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more