"جميع البلدان التي لم" - Translation from Arabic to French

    • tous les pays qui ne
        
    • tous les pays qui n'
        
    • tous les États qui ne
        
    • les pays qui ne l
        
    L'Ukraine demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier la Convention dans les meilleurs délais. UN وتدعو أوكرانيا جميع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو توقع عليها حتى الآن إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    En conclusion, elle encourage tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer ou à ratifier la Convention et son protocole facultatif. UN وختاما، شجعت جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أن تفعل ذلك.
    Nous tenons à encourager tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à suivre la même voie que le Chili. UN ونود أن نشجع جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذو شيلي.
    Et nous invitons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à y adhérer le plus tôt possible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    La Suisse invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier sans délai ladite convention UN وتطالب سويسرا جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية بأن تفعل ذلك بلا تأخير.
    L'Allemagne souhaite lancer un appel à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils se joignent à l'instrument en présentant des informations l'année prochaine. UN وتود ألمانيا أن تناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد المشاركة في هذا الصك بتقديم معلومات في العام المقبل.
    Nous exhortons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer ces traités. UN ونحث جميع البلدان التي لم تفعل ذلك حتى الآن على أن تحذو حذونا.
    La délégation mexicaine demande à tous les pays qui ne l’ont pas encore fait de s’acquitter de leurs obligations financières. UN وقالت إن وفدها يناشد جميع البلدان التي لم تف بعد بالتزاماتها المالية بأن تفعل ذلك .
    Le Traité doit devenir universel. Nous exhortons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible le Traité afin qu'il puisse être appliqué aussi rapidement que possible. UN والواجب أن تصبح هــذه المعاهدة عالمية؛ ونحث جميع البلدان التي لم توقع ولم تصادق على المعاهدة أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكــن حتى يمكن تنفيذها تنفيذا كاملا في أقرب وقت ممكن.
    Tout d'abord, je ne peux que soutenir son appel à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, de faire rapport à New York, au Registre des Nations Unies sur les armements. UN اﻷولى، إنه لا يسعني الا أن أؤيد النداء الذي وجهه إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد تقريرا إلى نيويورك وإلى سجل اﻷمم المتحدة بشأن اﻷسلحة ﻷن تفعل ذلك.
    L’Union engage tous les pays qui ne l’ont pas encore fait à adhérer aux principaux traités en matière de droits de l’homme. UN ويدعو الاتحاد جميع البلدان التي لم تصبح بعد طرفا في جميع معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية إلى أن تقوم بذلك.
    5. Exhorte tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier promptement la Convention sur les armes chimiques; UN ٥ - يناشد جميع البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أن تسارع إلى القيام بذلك؛
    Le Japon demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à cet important accord afin qu'il entre en vigueur sans tarder. UN وتناشد اليابان جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية الهامة أن تفعل ذلك اﻵن حتى تدخل حيز النفاذ دون مزيد من التأخير.
    Nous lançons un appel à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils ratifient ce protocole. UN ونناشد جميع البلدان التي لم تصدق بعد على هذا البروتوكول أن تفعل ذلك.
    Il a, en conséquence, appelé tous les pays qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ودعا جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للعمال المهجرين إلى التصديق عليها.
    Il a, en conséquence, appelé tous les pays qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ودعا جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للعمال المهجرين إلى التصديق عليها.
    Nous nous joignons à l'appel lancé ici, au nom de l'Union européenne et par certaines autres délégations, à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait afin qu'ils adhèrent au TNP dès que possible. Nous rendons hommage à l'Algérie et à d'autres pays qui ont pris récemment des mesures à cet égard. UN ونحن نشاطر النداء المقدم في هذه اللجنة نيابة عن الاتحاد اﻷوروبـي وبعــض الوفود اﻷخرى، الى جميع البلدان التي لم تنضم حتى اﻵن الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـــة بـــأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ونحـــن نثنـــي علـى الخطوات المتخذة مؤخرا في هذا الصدد من جانـــب الجزائر وعدد من البلدان اﻷخرى.
    La Commission a souscrit à l'appel lancé par l'Organe à ces pays pour qu'ils deviennent parties à la Convention de 1971, et a demandé à tous les pays qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier les traités relatifs au contrôle international des drogues ou d'y adhérer. UN وانضمت اللجنة الى الهيئة في مناشدتها تلك البلدان أن تصبح أطرافا في تلك الاتفاقية، وطالبت جميع البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات أو تصدق عليها أن تفعل ذلك.
    D'abord et avant tout, j'exhorte tous les pays qui n'ont pas signé la Convention à le faire dès que possible à New York. UN وأولا وقبل كل شيء، أحث جميع البلدان التي لم توقع الاتفاقية حتى اﻵن علـى أن تفعـل هــذا فـي نيويورك بأسـرع ما يمكن.
    L'Ukraine demande à tous les pays qui n'ont pas encore ratifié ou signé la Convention de le faire dans les meilleurs délais. UN وتناشد أوكرانيا جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق على الاتفاقية بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Finlande demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier le TICE dès que possible. UN وتحث فنلندا جميع البلدان التي لم تصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more