Ce taux est plus élevé que celui de tous les pays développés, qui se situe entre 16 % et 18 %. | UN | وهذا المعدل يزيد كثيرا عن المعدلات السائدة في جميع البلدان المتقدمة النمو والتي تتراوح بين 16 و 18 في المائة. |
Ce document passera en revue plusieurs programmes actuellement disponibles dans presque tous les pays développés. | UN | وستستعرض الورقة العديد من البرامج المتوفرة حاليا في جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا. |
L'Union européenne a également fixé un objectif intermédiaire de 0,56 % d'ici 2010; le représentant de l'Indonésie exhorte tous les pays développés à faire de même. | UN | وقد اعتمد أيضا الاتحاد الأوروبي رقما مستهدفا متوسطا يبلغ 0.56 في المائة بحلول عام 2010؛ وحث جميع البلدان المتقدمة النمو على أن تفعل نفس الشيء. |
tous les pays développés devraient honorer leurs engagements à l'égard des pays en développement et des pays les moins avancés énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles. | UN | وعلى جميع البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها تجاه البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الوجه المبين في برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا. |
C’est le cas de tous les pays développés et de toutes les économies en transition de l’Europe orientale et de l’Asie centrale. | UN | وقد حققت هذا الهدف جميع البلدان المتقدمة النمو وجميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في شرق أوروبا ووسط آسيا. |
tous les pays développés ont traité pleinement les nombreux domaines d'activité que comprend ce chapitre. | UN | وقد تناولت جميع البلدان المتقدمة النمو المجالات البرنامجية العديدة في إطار الفصل أو تتناولها اﻵن بالكامل. |
Cependant, la consommation de combustibles fossiles ne cesse d'augmenter dans presque tous les pays développés. | UN | ومع ذلك، فإن استهلاك الوقود اﻷحفوري ما زال يتزايد في جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا. |
tous les pays développés doivent s'engager à réduire leurs émissions. | UN | ويتعين أن تتقيد جميع البلدان المتقدمة النمو بتخفيضات مطلقة ملزمة للانبعاثات. |
En l'occurrence, il est de 35 ans ou plus dans tous les pays développés. | UN | والواقع، أن جميع البلدان المتقدمة النمو تبلغ فيها الأعمار الوسيطة 35 عاما فما فوق. |
A ce propos, ils ont engagé tous les pays développés et tous les pays en développement à agir de concert pour faire fond sur les récentes évolutions positives constatées dans le domaine de la coopération économique internationale et à démontrer leur volonté politique de renforcer cette coopération aux fins du développement. | UN | وفي هذا السياق، دعوا جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية إلى الاستفادة معا من التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي، واظهار التزامهم السياسي بتعزيز ذلك التعاون ﻷغراض التنمية. |
L'Assemblée générale devrait être saisie d'un projet de résolution lors de sa quarante-huitième session et tous les pays, développés et en développement, devraient conjuguer leurs efforts en ce sens. Néanmoins, il n'y a manifestement aucun esprit de coopération sur bien des questions fondamentales. | UN | ويتعين أيضا تقديم مشروع قرار الى الجمعية العامة في دورتها الحالية، كما يجب على جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية توحيد جهودها في هذا الاتجاه، وإن كان من الواضح أن هناك افتقار الى روح التعاون بصدد العديد من المسائل اﻷساسية. |
74. Dans tous les pays développés à l'exception de l'ex-URSS, la taille moyenne du ménage a diminué pendant les années 70. | UN | ٧٤ - وفي جميع البلدان المتقدمة النمو باستثناء اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، انخفض متوسط حجم اﻷسرة المعيشية خلال السبعينات. |
74. Dans tous les pays développés à l'exception de l'ex-URSS, la taille moyenne du ménage a diminué pendant les années 70. | UN | ٧٤ - وفي جميع البلدان المتقدمة النمو باستثناء اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، انخفض متوسط حجم اﻷسرة المعيشية خلال السبعينات. |
tous les pays développés ayant répondu à l'enquête indiquent que leur objectif prioritaire est désormais la lutte contre le sida, notamment les efforts faits pour en freiner la propagation et l'aide aux pays en développement dans le secteur de la santé et dans les secteurs connexes. | UN | وقد أفادت جميع البلدان المتقدمة النمو المجيبة بأن الايدز يشكل أولوية، لا سيما من حيث مكافحة انتشاره، شأنه شأن المساعدة الانمائية المرتبطة بالصحة والمقدمة الى البلدان النامية. |
En ce qui concerne les produits agricoles, des tarifs très élevés sont fréquents dans tous les pays développés, en République de Corée et en Chine, mais le sont relativement moins au Brésil et en Malaisie. | UN | وتعتبر تعريفات الذروة الزراعية كبيرة في جميع البلدان المتقدمة النمو وجمهورية كوريا والصين. وتعد نسبتها منخفضة نسبيـا في البرازيــل وماليزيا. |
L'Ouganda félicite les quelques pays qui ont atteint ou dépassé l'objectif de 0,7 % et exhorte tous les pays développés à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour honorer les engagements internationaux. | UN | وأشاد بالبلدان القليلة التي بلغت هدف اﻟ ٠,٧ في المائة أو تجاوزته وناشد جميع البلدان المتقدمة النمو أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Pour montrer leur attachement à un partenariat mondial, tous les pays développés devraient se conformer à l'objectif fixé d'allouer 0,7 % du PNB à l'APD. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتقدمة النمو أن تفي بهدف تخصيص ٧,٠ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تبرهن على التزامها الكامل بالشراكة العالمية. |
Tous les pays, développés et en développement, doivent s'efforcer de faire en sorte que les fonds et les programmes du système fonctionnent de façon efficace. | UN | ويجب على جميع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تعمل جاهدة على أن يكون أداء صناديق المنظومة وبرامجها أداء فعالا. |
Presque tous les pays développés utilisent de longue date des inventaires forestiers pour l'aménagement forestier local. | UN | ويوجد في جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا تقليد قديم العهد في إجراء عمليات حصر لموارد الغابات ﻷغراض التخطيط المحلي لﻹدارة. |
Face aux défis que doivent relever les pays en développement, nous devons plus que jamais nous employer à obtenir la participation de tous les pays développés et les institutions financières afin que nos efforts sur la voie de la réalisation des OMD n'aient pas été en pure perte. | UN | ومع مراعاة التحديات التي تواجهها البلدان النامية، نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى مشاركة جميع البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية؛ وإلاّ فإن جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ستكون بلا جدوى. |
Ensemble des pays développés à économie | UN | جميع البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي |
Le Ghana félicite le Danemark, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède d'avoir dépassé les objectifs fixés en matière d'APD et demande à tous les autres pays développés de s'inspirer de leur exemple. | UN | وأعرب عن تهاني بلده إلى الدانمرك وهولندا والنرويج والسويد على تخطي أهداف المساعدة وحث جميع البلدان المتقدمة النمو اﻷخرى على الاقتداء بها. |