Compte tenu de l'accroissement du nombre de femmes en âge de procréer, l'aide des donateurs par habitant en faveur de la planification familiale a diminué de plus de 50 % depuis 1995 dans quasiment tous les pays bénéficiaires. | UN | ونظرا لزيادة عدد النساء في سن الإنجاب، فقد انخفض نصيب الفرد من التمويل المقدم من الجهات المانحة لصالح تنظيم الأسرة بأكثر من 50 في المائة منذ عام 1995 في جميع البلدان المستفيدة فعليا. |
Dans tous les pays bénéficiaires, des projets de cyberlégislation soit avaient été adoptés, soit attendaient l'accord des pouvoirs publics. | UN | فقد سُنّت مشاريع قوانين للفضاء الإلكتروني أو كانت جاهزة لتقرّها الحكومات في جميع البلدان المستفيدة. |
46. Dans plusieurs schémas de préférences, la gamme des produits visés a été sensiblement élargie pour tous les pays bénéficiaires. | UN | ٦٤- أجري في عدد من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم توسيع ملحوظ لنطاق تغطية المنتجات لصالح جميع البلدان المستفيدة. |
En témoignait le fait que l'Union européenne, contrairement à certains importants pays donneurs, avait retenu un mécanisme de gradation par grands secteurs de production et par pays, et non pas pour la totalité des exportations d'un pays ou pour tout un secteur pour l'ensemble des pays bénéficiaires. | UN | وهذا يمكن أن يتبين من كون الاتحاد اﻷوروبي قد اختار اعتماد آلية للتخريج بحسب قطاعات الانتاج الرئيسية وبحسب البلدان وليس بالنسبة لجميع صادرات بلد ما ككل أو بالنسبة لقطاع من قطاعات جميع البلدان المستفيدة بأكمله كما حدث في حالة بعض البلدان المانحة الرئيسية. |
23. tous les bénéficiaires interrogés ont estimé que les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités de la CNUCED étaient très pertinentes. | UN | 23- وأعلنت جميع البلدان المستفيدة أن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد وأنشطة بناء القدرات التي يقوم بها كانت مفيدة جداً. |
Par ailleurs, M. Hidayat souhaiterait savoir si des mesures ont été prises pour introduire une dimension sociale dans le plan-cadre dans tous les pays bénéficiaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون ممتنا لو تلقﱠى معلومات عما إذا كانت قد اتُخذت أية خطوات لمنح إطار المساعدة بُعدا اجتماعيا في جميع البلدان المستفيدة. |
Le principe selon lequel tous les pays bénéficiaires devraient contribuer aux dépenses locales des bureaux extérieurs est un principe sain; le Comité demande instamment à l'Administrateur de s'employer activement à recouvrer les contributions aux dépenses locales des bureaux extérieurs. | UN | ومبدأ وجوب اسهام جميع البلدان المستفيدة في تحمل تكاليف المكاتب المحلية هو مبدأ سليم؛ وتحث اللجنة مدير البرنامج على السعي بجد إلى تحصيل المساهمات في تحمل تكاليف المكاتب المحلية. |
Cela permettrait de ménager un équilibre entre la nécessité de maximiser la prévisibilité des ressources allouées à ce titre pour une période de programmation déterminée et celle de veiller à ce que la répartition de ces ressources tienne compte de l'évolution récente de la situation économique et sociale dans tous les pays bénéficiaires de programmes. | UN | وستحدث إعادة الحساب المتوسط الأجل توازنا بين الحاجة إلى الحد الأقصى من التنبؤ بموارد هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية لفترة برمجة معينة والحاجة إلى كفالة أن يعكس توزيع موارد البند 1 من هدف تخصيص الأموال نسبيا التطورات الاقتصادية الاجتماعية في جميع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Il a également souligné les principes à la base des activités du PNUD, qui comprenaient la progressivité, l'impartialité, la transparence et la prévisibilité des courants de ressources à destination de tous les pays bénéficiaires. | UN | وسلم المجلس بمبادئ أنشطة البرنامج الإنمائي التي تشمل تهيئة سبل التقدم والنزاهة والشفافية وقابلية التنبؤ بتدفق الموارد إلى جميع البلدان المستفيدة. |
Il a également modifié les règles d'origine. Un système cumulatif novateur permet l'utilisation d'éléments originaires de tous les pays bénéficiaires. | UN | وقد غيرت هذه المبادرة من قواعد المنشأ، وأدرجت نظاماً تراكمياً ابتكارياً يفسح المجال أمام المدخلات من جميع البلدان المستفيدة. |
L'installation du SYGADE 6 dans tous les pays bénéficiaires est un objectif clef du programme, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. | UN | إن استخدام نسخة DMFAS 6 في جميع البلدان المستفيدة هدف رئيسي للبرنامج، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية. |
Une délégation a déclaré que les conditions que les pays bénéficiaires de programmes devaient remplir pour avoir droit à des allocations au titre des ressources de base devaient être revues. Cette délégation a demandé si le PNUD pourrait maintenir sa présence dans tous les pays bénéficiaires de programmes. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي إعادة النظر في معايير أهلية البلدان المستفيدة من البرنامج للحصول على موارد أساسية، وتساءل الوفد المذكور عما إذا كان بوسع البرنامج اﻹنمائي أن يحافظ على وجوده في جميع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
tous les pays bénéficiaires du SGP qui respectaient certaines normes en matière d'emploi ou les normes de l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT) étaient, à la demande, admis au bénéfice de marges préférentielles additionnelles au titre du SGP. | UN | ولدى تطبيق هذه الترتيبات، ستكون جميع البلدان المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم والتي تتقيد بمعايير معينة في مجال العمل أو بمعايير المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية قادرة على الاستفادة من هوامش اﻷفضليات اﻹضافية لنظام اﻷفضليات المعمم. |
En outre, la suppression générale des avantages du SGP pour tous les pays bénéficiaires à l'exception des PMA entraînerait l'exclusion de nombreux pays dont le stade de développement économique continue de justifier l'application d'un traitement spécial et différencié dans les échanges internationaux. Comment remplacer la gradation | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن سحب منافع نظام اﻷفضليات المعمم سحباً شاملاً عن جميع البلدان المستفيدة باستثناء أقل البلدان نموا من شأنه أن ينطوي على استبعاد العديد من البلدان المستفيدة التي ما زالت في مرحلة من مراحل النمو الاقتصادي تبرر منحها معاملة خاصة وتفضيلية في إطار التجارة الدولية. |
Une délégation a déclaré que les conditions que les pays bénéficiaires de programmes devaient remplir pour avoir droit à des allocations au titre des ressources de base devaient être revues. Cette délégation a demandé si le PNUD pourrait maintenir sa présence dans tous les pays bénéficiaires de programmes. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي إعادة النظر في معايير أهلية البلدان المستفيدة من البرنامج للحصول على موارد أساسية، وتساءل الوفد المذكور عما إذا كان بوسع البرنامج اﻹنمائي أن يحافظ على وجوده في جميع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Reconnaissant qu'un certain nombre de pays s'acquittent de mieux en mieux de leurs obligations au titre de leurs contributions aux dépenses des bureaux locaux, l'Administrateur demande à tous les pays bénéficiaires de programmes qui ne l'ont pas encore fait de suivre cet exemple. | UN | وفي حين يقدر المدير التحسين المتواصل من جانب بعض البلدان فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتغطية تكاليف المكاتب المحلية، إلا أنه يطلب إلى جميع البلدان المستفيدة من البرنامج التي لم تفعل ذلك أن تقتدي بهذا المثال. |
De fait, on s'accorde de plus en plus à penser que la pleine application de l'Initiative ne résoudra pas de manière définitive le problème du surendettement pour tous les pays bénéficiaires. | UN | والواقع أن توافقا في الآراء بدأ يظهر مفاده أن التنفيذ الكامل للمبادرة لن يؤدي إلى زوال الديون المستفحلة المستحقة على جميع البلدان المستفيدة(62). |
ensemble des pays de programme | UN | جميع البلدان المستفيدة من البرامج |
De ce fait, il peut faire profiter l'ensemble des pays de programme en tirant parti de cette expérience mondiale et en élaborant des approches novatrices du développement ainsi qu'en facilitant la coopération Sud-Sud. | UN | ومن ثم، يستطيع البرنامج الإنمائي أن يفيد جميع البلدان المستفيدة من البرامج، من خلال الانتفاع بهذه الخبرة العالمية وإعداد نهوج سياسات إنمائية مبتكرة، وأن ييسر كذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
a) Améliorations destinées à tous les bénéficiaires 46 — 48 | UN | )أ( تحسينات لصالح جميع البلدان المستفيدة ٦٤ - ٨٤ |
Quel que soit le niveau de leur revenu, tous les pays bénéficiant de programmes étaient sujets au déclenchement de crises ou de catastrophes soudaines et pouvaient donc prétendre aux montants à prélever dans la catégorie 1.1.3. | UN | وبالمثل، فإن جميع البلدان المستفيدة من البرامج وبصرف النظر عن مستوى دخلها، عرضة لحدوث أزمات أو كوارث مفاجئة وبالتالي فهي تستحق الحصول على الدعم من الاعتمادات ذات الصلة في إطار موارد البند ١-١-٣. |