"جميع البلدان المشمولة" - Translation from Arabic to French

    • tous les pays bénéficiant
        
    • tous les pays de
        
    • tous les pays où
        
    • tous les pays du
        
    • tous les pays étudiés
        
    tous les pays bénéficiant de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, y compris les pays candidats UN جميع البلدان المشمولة بمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، بما فيها البلدان المرشحة لذلك.
    tous les pays bénéficiant de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, y compris les pays candidats UN جميع البلدان المشمولة بمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، بما فيها البلدان المرشحة لذلك.
    Une autre délégation a fait observer que les approches sectorielles n'avaient pas donné les résultats escomptés dans tous les pays bénéficiant d'un programme. UN 23 - ولاحظ وفد آخر أن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات لم تحقق نجاحا تاما في جميع البلدان المشمولة بالبرنامج.
    À l'échelle internationale et dans tous les pays de programme UN على الصعيد العالمي وفي جميع البلدان المشمولة بالبرنامج
    Elle a également fait observer que le rapport sur la coopération interrégionale qui devait être présenté au Conseil d'administration à sa session annuelle de 1997 serait utile pour évaluer les résultats obtenus dans le cadre des efforts visant à promouvoir des modes de coopération novateurs entre tous les pays où des programmes de l'ONU sont mis en oeuvre. UN كما لاحظ ممثل الوفد أن تقرير التعاون اﻷقاليمي المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٧ سيكون مفيدا في تقييم اﻹنجازات التي تحققت في مجال ترويج طرائق التعاون المبتكرة بين جميع البلدان المشمولة بالبرامج المنبثقة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    10. Demande au Fonds des Nations Unies pour la population, compte tenu du principe d'universalité, de n'épargner aucun effort pour maintenir la présence et la visibilité voulues dans tous les pays du programme, notamment dans les pays appartenant aux catégories < < C > > , < < O > > et < < T > > ; UN 10 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان، اعترافا بمبدأ الشمولية، بذل كافة الجهود من أجل أن يكون له وجود وحضور مناسبان في جميع البلدان المشمولة ببرامج، بما في ذلك البلدان في الفئات جيم وسين وراء؛
    D'une manière générale, tous les pays étudiés ont besoin d'une formation relative aux IFRS, mais ce besoin paraît plus aigu en Turquie. UN ورغم أن التدريب على المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضروري في جميع البلدان المشمولة بدراسات الحالات، بدت الحاجة أكثر إلحاحاً في حالة تركيا.
    La délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Fonds pour coopérer avec tous les pays bénéficiant d'un programme afin d'assurer l'utilisation d'indicateurs appropriés dans les approches sectorielles. UN وأعرب الوفد عن ترحيبه بما يبذله الصندوق من جهود للتعاون مع جميع البلدان المشمولة بالبرنامج لكفالة استخدام مؤشرات ملائمة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Une autre délégation a fait observer que les approches sectorielles n'avaient pas donné les résultats escomptés dans tous les pays bénéficiant d'un programme. UN 23 - ولاحظ وفد آخر أن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات لم تحقق نجاحا تاما في جميع البلدان المشمولة بالبرنامج.
    La délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Fonds pour coopérer avec tous les pays bénéficiant d'un programme afin d'assurer l'utilisation d'indicateurs appropriés dans les approches sectorielles. UN وأعرب الوفد عن ترحيبه بما يبذله الصندوق من جهود للتعاون مع جميع البلدان المشمولة بالبرنامج لكفالة استخدام مؤشرات ملائمة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait de redresser ce déséquilibre pour veiller au caractère prévisible de l'assistance de l'UNICEF et à la capacité du Fonds de fournir une assistance stratégique à tous les pays bénéficiant du programme. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية معالجة هذا الخلل ولكفالة إمكانية التنبؤ بمساعدة اليونيسيف وبقدرة المنظمة على تقديم المساعدة الاستراتيجية في جميع البلدان المشمولة بالبرنامج.
    tous les pays bénéficiant d'un programme de pays de l'UNICEF UN جميع البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف
    10. Prie le Fonds des Nations Unies pour la population, en reconnaissance du principe de l'universalité, de tout mettre en oeuvre pour maintenir une présence et une visibilité appropriées dans tous les pays bénéficiant d'un programme, y compris ceux des catégories C, O et T; UN 10 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان، اعترافا بمبدأ العالمية بذل كافة الجهود من أجل أن يكون له وجود وحضور مناسبان في جميع البلدان المشمولة ببرامج، بما في ذلك البلدان في الفئات جيم وسين وراء؛
    b) Le Directeur général suivra attentivement et évaluera la mise en oeuvre et les effets du système révisé sur la situation des enfants de tous les pays bénéficiant d'un programme, notamment dans les pays atteignant le double seuil d'un PNB de 2 895 dollars par habitant et d'un TMM5 de 30 pour 1 000 naissances vivantes. UN )ب( ترصد المديرة التنفيذية عن كثب وتقيم تنفيذ النظام المعدل وأثره على حياة اﻷطفال في جميع البلدان المشمولة بالبرامج، ولا سيما حالة اﻷطفال في البلدان التي لها عتبة مركبة لنصيب الفرد من الدخل القومي اﻹجمالي قدرها ٨٩٥ ٢ دولارا ومعدل لوفيات اﻷطفال دون الخامسة يبلغ ٣٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    b) Le Directeur général suivra attentivement et évaluera la mise en oeuvre et les effets du système révisé sur la situation des enfants de tous les pays bénéficiant d'un programme, notamment dans les pays atteignant le double seuil d'un PNB de 2 895 dollars par habitant et d'un TMM5 de 30 pour 1 000 naissances vivantes. UN )ب( ترصد المديرة التنفيذية عن كثب وتقيم تنفيذ النظام المعدل وأثره على حياة اﻷطفال في جميع البلدان المشمولة بالبرامج، ولا سيما حالة اﻷطفال في البلدان التي لها عتبة مركبة لنصيب الفرد من الدخل القومي اﻹجمالي قدرها ٨٩٥ ٢ دولارا ومعدل لوفيات اﻷطفال دون الخامسة يبلغ ٣٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    tous les pays de programme UN جميع البلدان المشمولة ببرامج
    Par ailleurs, les quatorzième et seizième paragraphes du Préambule, de même que les paragraphes 9, 35, 37 et 46 doivent être interprétés comme s'adressant non seulement aux pays en développement, mais à tous les pays de programme. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُفهم الفقرتان الرابعة عشرة والسادسة عشرة من الديباجة والفقرات 9 و 35 و 37 و 46 على أنها لا تشير إلى البلدان النامية فقط ولكنها تشير أيضا إلى جميع البلدان المشمولة بالبرامج.
    Elle a également fait observer que le rapport sur la coopération interrégionale qui devait être présenté au Conseil d'administration à sa session annuelle de 1997 serait utile pour évaluer les résultats obtenus dans le cadre des efforts visant à promouvoir des modes de coopération novateurs entre tous les pays où des programmes de l'ONU sont mis en oeuvre. UN كما لاحظ ممثل الوفد أن تقرير التعاون اﻷقاليمي المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٧ سيكون مفيدا في تقييم اﻹنجازات التي تحققت في مجال ترويج طرائق التعاون المبتكرة بين جميع البلدان المشمولة بالبرامج المنبثقة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Toutefois, si les ressources ordinaires sont réparties entre tous les pays où sont exécutés des programmes, conformément à la formule découlant de la décision 2002/18 du Conseil d'administration concernant les dispositions en matière de programmation pour la période 2004-2007, la répartition des autres ressources varie sensiblement selon les régions et les pays. UN غير أنه في حين تصل الموارد العادية إلى جميع البلدان المشمولة بالبرامج وفقا للصيغة التي تستمد قوة دفعها من مقرر المجلس التنفيذي 2002/18 بشأن ترتيبات البرمجة للفترة 2004-2007، فإن توزيع الموارد الأخرى يتفاوت بصورة واسعة بين مختلف المناطق وفرادى البلدان.
    10. Demande au Fonds des Nations Unies pour la population, compte tenu du principe d'universalité, de n'épargner aucun effort pour maintenir la présence et la visibilité voulues dans tous les pays du programme, notamment dans les pays appartenant aux catégories < < C > > , < < O > > et < < T > > ; UN 10 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان، اعترافا بمبدأ الشمولية، بذل كافة الجهود من أجل أن يكون له وجود وحضور مناسبان في جميع البلدان المشمولة ببرامج، بما في ذلك البلدان في الفئات جيم وسين وراء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more