En conséquence, tous les pays producteurs et exportateurs de pétrole se sont trouvés dans une situation économique très difficile en 1998. | UN | ونتيجة لذلك واجهت جميع البلدان المنتجة والمصدرة للنفط بيئة اقتصادية صعبة للغاية في عام ١٩٩٨. |
En outre, il est urgent qu'un moratoire sur la production et le transfert des mines soit décrété par tous les pays producteurs, en attendant la conclusion d'un accord international dans ce domaine. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من الملح أن تعلن جميع البلدان المنتجة لﻷلغام وقفا اختياريا ﻹنتاج ونقل اﻷلغام وذلك لحين إبرام اتفاق دولي. |
Si tous les pays producteurs s'emploient à assurer une gestion forestière durable, qui entraîne une hausse généralisée des prix des produits du bois, il n'en résultera pas nécessairement pour un pays donné une perte importante de part de marché. | UN | فلو حرضت جميع البلدان المنتجة على اتباع اﻹدارة المستدامة للغابات وأدى هذا إلى ارتفاع شامل في أسعار المنتجات الخشبية، فلن يتعين على أي بلد حينئذ أن يخسر كثيرا من الحصة السوقية. |
La République argentine demande instamment à tous les pays qui fabriquent des mines antipersonnel de trouver une solution au problème que pose pour les populations la présence de ces engins qui tuent plus de 150 personnes par semaine. | UN | إن الجمهورية اﻷرجنتينية تحث جميع البلدان المنتجة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على حل هذه المشكلة من أجل البشرية، هذه المشكلة التي تودي بحياة أكثر من ١٥٠ فردا كل أسبوع. ـ |
tous les pays producteurs devraient strictement respecter les dispositions de la Convention de 1961 et prendre des mesures propres à prévenir la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées. | UN | وينبغي أن تتقيّد حكومات جميع البلدان المنتجة على نحو صارم بأحكام اتفاقية سنة 1961 وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع أو تسريب المواد الأفيونية الخام الى القنوات غير المشروعة. |
Le Secrétariat a également adressé une communication à tous les pays producteurs de HCFC, demandant à ces Parties d'encourager les États non Parties destinataires d'expéditions de HCFC en provenance de leur territoire à ratifier l'Amendement de Beijing au plus vite afin d'éviter de subir d'éventuelles sanctions commerciales. | UN | وبعثت الأمانة أيضاً برسالة إلى جميع البلدان المنتجة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لتطلب منها المساعدة في الإشارة على البلدان غير الأطراف التي قد ترسل إليها شحنات من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بأن تصدق على تعديل بيجين في أسرع وقت ممكن بغية تفادي خضوعها لجزاءات تجارية. |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à observer rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir toute production illicite ou tout détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites; | UN | ٢ - يحث حكومات جميع البلدان المنتجة على أن تلتزم التزاما دقيقا بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد اﻷفيونية الخام أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة؛ |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à observer rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir tout détournement vers les circuits illicites ou à ne pas entreprendre la production licite de matières premières opiacées; | UN | ٢ - يحث حكومات جميع البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١، وعلى أن تتخذ تدابير فعالة للحيلولة دون تحويل المواد اﻷفيونية الخام إلى القنوات غير المشروعة، أو ألا تشتغل بالانتاج المشروع لتلك المواد؛ |
245. Afin de faire la lumière sur la production de cacao dans la région, le Groupe a demandé à tous les pays producteurs de cacao de la région de lui fournir leurs chiffres de production. | UN | 245 - وسعياً لتوضيح الصورة بشأن إنتاج الكاكاو في المنطقة، طلب الفريق أرقام الإنتاج من جميع البلدان المنتجة للكاكاو في المنطقة. |
5. Prie également le Secrétaire général de la CNUCED et le Directeur exécutif de l'Organisation internationale des bois tropicaux de maintenir des contacts appropriés avec tous les pays producteurs et consommateurs en vue de concourir au succès de la Conférence. | UN | 5- يرجو أيضاً من الأمين العام للأونكتاد والمدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية إجراء الاتصالات المناسبة مع جميع البلدان المنتجة والمستهلكة لمساعدة المؤتمر في التوصل إلى خاتمة ناجحة. |
5. Prie également le Secrétaire général de la CNUCED et le Directeur exécutif de l'Organisation internationale des bois tropicaux de maintenir des contacts appropriés avec tous les pays producteurs et consommateurs en vue de concourir au succès de la Conférence. | UN | 5- يرجو أيضاً من الأمين العام للأونكتاد والمدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية إجراء الاتصالات المناسبة مع جميع البلدان المنتجة والمستهلكة لمساعدة المؤتمر في التوصل إلى خاتمة ناجحة. |
Nous soulignons toutefois que le Système de certification ne sera pas crédible et ne contribuera pas à mettre un terme au commerce des diamants de guerre sans la volonté politique nécessaire et la coopération active de tous les pays producteurs et importateurs et des autres parties prenantes qui sont appelées à procéder à l'application rigoureuse de ce Système afin d'en faire un frein efficace contre le commerce de ces diamants. | UN | ونؤكد أن نظام إصدار الشهادات سيكون موثوقا ولكنه لن يساعد على وضع حد للماس المستخدم في الصراع إلا إذا توفرت لدينا الإرادة السياسية والمشاركة الفعالة من جميع البلدان المنتجة والمستوردة، بالإضافة إلى الأطراف الأخرى، التي يطلب إليها تنفيذ النظام بكل قوة بغية وقف الاتجار بهذا الماس بصورة فعالة. |
Le Secrétariat a également adressé une communication à tous les pays producteurs de HCFC, demandant à ces Parties d'encourager les États non Parties destinataires d'expéditions de HCFC en provenance de leur territoire à ratifier l'Amendement de Beijing au plus vite afin d'éviter de subir d'éventuelles sanctions commerciales. | UN | وأرسلت الأمانة أيضاً رسالة إلى جميع البلدان المنتجة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تلتمس مساعداتها في دعوة غير الأطراف التي قد ترسل إليها شحنات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى التصديق على تعديل بيجين بأسرع وقت ممكن من أجل تفادي فرض جزاءات تجارية محتملة عليها. |
j) Envisager des mécanismes et des arrangements adaptés couvrant toutes les forêts et en vertu desquels tous les pays producteurs s'engageraient à s'assurer que les produits forestiers commercialisés dans le monde proviennent de sources gérées de manière non déprédatrice. | UN | )ي( النظر في وضع آليات وترتيبات ملائمة تشمل جميع الغابات، من شأنها أن تلزم جميع البلدان المنتجة بضمان أن تتأتى المنتجات الحرجية في العالم من مصادر تُدار على نحو مستدام. |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à respecter strictement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 196158 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites, en particulier lorsqu'ils augmentent la production licite; | UN | 2 - يحـث حكومات جميع البلدان المنتجة أن تمتثل امتثالا صارما لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرت لسنة 1961، وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع الإنتاج غير المشروع للمواد الخام الأفيونية أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، خصوصا عند زيادة الإنتاج المشروع؛ |
24. Le représentant de la Suisse a déclaré que sa délégation s'était associée au consensus en faveur de l'Instrument dans un esprit de coopération et dans l'espoir que cet accord aiderait à asseoir l'Organisation internationale du jute et la collaboration entre tous les pays producteurs et consommateurs sur des bases solides. | UN | 24- وقال ممثل سويسرا إن وفده انضم إلى من اتفقت آراؤهم على اعتماد الصك تعاوناً منه وأملا في أن يساعد هذا الصك على تأمين مستقبل منظمة الجوت الدولية. وأعرب عن أمله في أن يوفر هذا الصك أساسا سليما للتعاون بين جميع البلدان المنتجة والمستهلكة في المستقبل |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à respecter strictement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 19611 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites, en particulier lorsqu'ils augmentent la production licite; | UN | 2- يحث حكومات جميع البلدان المنتجة على أن تمتثل امتثالا صارما لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،(9) وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد الخام الأفيونية أو تسريبها الى القنوات غير المشروعة، خصوصا عند زيادة الانتاج المشروع؛ |
5. La République argentine exhorte tous les pays qui fabriquent des mines antipersonnel à trouver une solution au problème que pose la présence de ces explosifs, qui tuent plus de 150 êtres humains chaque semaine. | UN | ٥ - وتحث جمهورية اﻷرجنتين جميع البلدان المنتجة لﻷلغام المضادة لﻷفراد على إيجاد حل من أجل البشرية لهذه المشكلة التي تودي بحياة أكثر من ١٥٠ فردا كل أسبوع. |
4. La République argentine demande instamment à tous les pays qui fabriquent des mines antipersonnel de trouver une solution au problème que pose pour les populations la présence de ces engins qui tuent plus de 150 personnes par semaine. | UN | ٤ - والجمهورية اﻷرجنتينية تحث جميع البلدان المنتجة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على ايجاد حل من أجل البشرية لهذه المشكلة التي تودي بحياة أكثر من ١٥٠ فردا كل أسبوع. |
J'ai salué cette convention comme un jalon dans l'histoire du désarmement et exprimé la certitude qu'elle donnerait l'impulsion finale à l'adoption d'une interdiction universelle à laquelle adhéreraient tous les pays qui fabriquent des mines et tous ceux qui en pâtissent. | UN | " لقد رحبت بهذه الاتفاقية باعتبارها خطوة بارزة في تاريخ نزع السلاح، وأعربت عن ثقتي في أنها ستوفر الدافع الحاسم لتحقيق حظر عالمي يشمل جميع البلدان المنتجة لﻷلغام والبلدان المتأثرة بها. |