De plus, tous les pays intéressés devraient être invités à participer aux travaux des groupes de travail actuels et futurs de ces entités. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي دعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة الحالية والمقبلة التابعة لهذين الكيانين. |
Surtout, elle doit ouvrir ses portes à tous les pays intéressés qui veulent contribuer à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي له أن يشرع أبوابه أمام جميع البلدان المهتمة التي تريد أن تسهم في السلم والأمن الدوليين. |
Nous sommes disposés à entamer à ce sujet des consultations aussi larges que possible avec tous les pays intéressés. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في مشاورات على أوسع نطاق ممكن بشأن هذا الموضوع مع جميع البلدان المهتمة. |
f) Des projets pilotes, approuvés par tous les pays concernés, pour tester l'efficacité des politiques choisies; | UN | (و) مشاريع إرشادية توافق عليها جميع البلدان المهتمة لإختبار فعالية هذه السياسات ؛ |
Nous saisissons cette occasion pour inviter tous les États intéressés à se joindre à cette mesure qui vise à renforcer la confiance dans le domaine spatial. | UN | وأغراضها ومعاييرها الأساسية. وأغتنم هذه الفرصة لأطلب من جميع البلدان المهتمة أن تشارك في هذا التدبير لبناء الثقة في الفضاء الخارجي. |
L'intensification sans conditions des relations économiques avec Cuba est la voie à suivre pour tous les pays qui souhaitent soutenir le développement de l'île et le mieux-être de millions de Cubains. | UN | وتكثيف العلاقات الاقتصادية مع كوبا دون أي شروط هو النهج الصحيح الذي ينبغي أن تتبعه جميع البلدان المهتمة بدعم التنمية في هذه الجزيرة وتحسين الظروف المعيشية لملايين المواطنين الكوبيين. |
La Croatie continuera de travailler sans relâche avec tous les pays intéressés pour appuyer la Convention d'Ottawa au cours de la prochaine phase. | UN | وستواصل كرواتيا العمل بجد مع جميع البلدان المهتمة بالموضوع في دعم اتفاقية أوتاوا في المرحلة التالية. |
Nous entendons coopérer avec tous les pays intéressés pour définir puis perfectionner ces initiatives avec la participation active de l'AIEA. | UN | ونعتزم العمل مع جميع البلدان المهتمة لتحديد هاتين المبادرتين ثم تطويرهما بالمشاركة الفعالة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Un effort de collecte de fonds est cependant mené pour faire participer tous les pays intéressés au PCI. | UN | إلا أن هناك جهودا إضافية تبذل حاليا من أجل اجتذاب جميع البلدان المهتمة إلى حظيرة برنامج المقارنات الدولية. |
Le Code de La Haye a été rédigé et approuvé en dehors de l'ONU et sans la participation de tous les pays intéressés. | UN | لقد تمت صياغة وإقرار مدونة لاهاي لقواعد السلوك خارج الأمم المتحدة ومن دون مشاركة جميع البلدان المهتمة. |
Au cours de la période 1993-2000, il devrait être étendu à tous les pays intéressés. | UN | وينبغي توسيع نطاقه كي يشمل جميع البلدان المهتمة خلال الفترة ١٩٩٣ ـ ٢٠٠٠. |
Nous y emploierons notre budget d'aide au développement et oeuvrerons avec tous les pays intéressés par ces mêmes objectifs. | UN | وسنعمل من خلال صناديقنا اﻹنمائية مع جميع البلدان المهتمة بأهداف مماثلة. |
Nous œuvrerons de manière active et constructive avec tous les pays intéressés à cette entreprise urgente. | UN | وسنشارك بهمة وبصورة بناءة مع جميع البلدان المهتمة في هذا المسعى العاجل. |
Ce Code a été élaboré et adopté dans le cadre d'un processus qui ne relevait pas des Nations Unies et qui n'incluait pas tous les pays intéressés. | UN | فقد صيغت المدونة واعتمدت في عملية تمت خارج إطار الأمم المتحدة ولم تشمل جميع البلدان المهتمة. |
Les PaysBas pour leur part participeront à des débats intersessions avec tous les pays intéressés afin de relancer les préparatifs de la Conférence de 2001, tant sur le plan des règles à suivre que sur celui des questions de fond. | UN | وستشارك هولندا، من ناحيتها، في المناقشات المعقودة بين الدورات مع جميع البلدان المهتمة بهدف استئناف الأعمال التحضيرية الإجرائية والموضوعية لمؤتمر عام 2001. |
Nous sommes prêts à entamer des consultations les plus larges possible sur toute la gamme des questions liées à la nonprolifération des missiles, avec tous les pays intéressés. | UN | ونحن على استعداد لإجراء أوسع مشاورات ممكنة مع جميع البلدان المهتمة حول كامل طائفة القضايا المرتبطة بعدم انتشار الصواريخ. |
Le succès de la mission serait subordonné dans une large mesure à leur volonté de demeurer étroitement associés au processus de paix et d'aider par tous les moyens, y compris un soutien logistique, dont devraient témoigner tous les pays intéressés. | UN | وسوف تعول البعثة بنسبة كبيرة على استعداد جميع البلدان المهتمة لمواصلة اشتراكها على نحو وثيق في عملية السلام ولتقديم المساعدة بكل طريقة ممكنة، بما في ذلك عن طريق توفير دعم سوقي. |
Nous apprécions les efforts faits par tous les pays intéressés qui ont aidé activement au processus et je tiens à assurer l'Assemblée générale que le Brunéi Darussalam continuera d'apporter son appui aux initiatives prises en vue d'une paix durable au Moyen-Orient. | UN | إننا نقدر جهود جميع البلدان المهتمة التي نشطت في مساعدة العملية. وأؤكد للجمعية أن بروني دار السلام ستواصل بذل جهودها الداعمة التي تسهم في تحقيق سلام دائم في الشرق اﻷوسط. |
Le Bélarus est persuadé que le mécanisme créé par la communauté internationale doit contribuer à garantir un accès égal et sans exception de tous les États intéressés par la production de l'énergie nucléaire. | UN | وبيلاروس على يقين من أن الآليات التي أنشأها المجتمع الدولي يجب أن تسهم في كفالة وصول جميع البلدان المهتمة بصورة متساوية وغير تمييزية إلى إنتاج الطاقة النووية. |
L'intensification sans condition des relations économiques avec Cuba est la voie à suivre pour tous les pays qui souhaitent soutenir le développement de l'île. | UN | وتكثيف العلاقات الاقتصادية مع كوبا دون أي شروط هو النهج الصحيح الذي ينبغي أن تتبعه جميع البلدان المهتمة بدعم التنمية في هذه الجزيرة. |
Israël est tout à fait disposé à partager ses données d’expérience et son savoir-faire avec tous les pays qui s’intéressent à la recherche dans le domaine de l’environnement. | UN | وذكر أن اسرائيل على أتم استعداد لتقاسم خبرتها ودرايتها الفنية مع جميع البلدان المهتمة بالبحوث البيئية. |