"جميع البلدان النامية تقريبا" - Translation from Arabic to French

    • presque tous les pays en développement
        
    • pratiquement tous les pays en développement
        
    • presque totalité des pays en développement
        
    • quasi-totalité des pays en développement
        
    Une tendance très nette que l'on observe dans presque tous les pays en développement est l'exode massif des populations vers une ou deux grandes villes. UN وهناك اتجاه بارز جدا في جميع البلدان النامية تقريبا ألا وهو الهجرة المكثفة إلى مدينة رئيسية واحدة أو مدينتين رئيسيتين.
    L'aide au secteur agricole ne représente que 15 % du total, alors que l'agriculture assure la subsistance de la majorité de la population dans presque tous les pays en développement. UN كما لا تزيد النسبة الموجهة للقطاع الزراعي الذي يوفر سبل العيش لغالبية السكان في جميع البلدان النامية تقريبا عن ١٥ في المائة.
    Grâce aux efforts extraordinaires déployés pendant les années 60 et 70, le pourcentage des enfants ayant au moins quatre ans de scolarité dans l'enseignement primaire avait atteint 50 % ou plus dans presque tous les pays en développement. UN وبفضل الجهود الهائلة التي بُذلك خلال الستينات والسبعينات بلغت نسبة الأطفال الذين أكملوا على الأقل 4 سنوات من التعليم الابتدائي 50 في المائة أو أكثر في جميع البلدان النامية تقريبا.
    À la fin des années 70, une crise chronique de la dette touchait pratiquement tous les pays en développement. UN وفي نهاية السبعينات، كانت هناك أزمة مزمنة تتعلق بالدين وتشمل جميع البلدان النامية تقريبا.
    Nous aurons l'occasion de rendre la pareille dans toutes les instances appropriées, car bien que nous soyons conscients de nos propres problèmes, nous savons que pratiquement tous les pays en développement présentent une ou plusieurs caractéristiques désavantageuses qui les distinguent des autres. UN وسوف نبادلها تماما هذا التأييد في كل المحافل المناسبة ﻷننا نعلم، رغم وعينا بمشاكلنا الخاصة، أن لدى جميع البلدان النامية تقريبا سمة أو أكثر من السمات التعويقية التي تميزها عن غيرها.
    3. La dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement s'est déroulée dans un pays et dans une région qui ont été au cœur de l'une des plus graves crises financières et économiques de la période récente, d'une crise qui a eu des effets préjudiciables sur la presque totalité des pays en développement. UN 3- عُقد مؤتمر الأمم المتحدة العاشر للتجارة والتنمية في بلد وفي منطقة كان مركز واحدة من أشد الأزمات المالية والاقتصادية حدة في الآونة الأخيرة، ما أثَّر تأثيراً سلبياً في جميع البلدان النامية تقريبا.
    Les 30 dernières années ont été marquées par un net accroissement de l’utilisation des contraceptifs dans la quasi-totalité des pays en développement qui disposent de données retraçant l’évolution de la situation. UN واتسمت العقود الثلاثة الأخيرة بنمو مرتفع في استعمال وسائل منع الحمل في جميع البلدان النامية تقريبا التي تتوفر فيها بيانات تتعلق باتجاهات الاستعمال.
    56. presque tous les pays en développement ont renforcé leur système d'information pour la gestion de l'éducation. UN 56 - تعززت نظم المعلومات الوطنية لإدارة التعليم في جميع البلدان النامية تقريبا.
    presque tous les pays en développement disposent de ressources naturelles, mais celles-ci sont en grande partie inexploitées. UN 84- وأشار إلى أنَّ لدى جميع البلدان النامية تقريبا موارد طبيعية، لكنها ما زالت غير مستغَلة إلى حد كبير.
    Dans presque tous les pays en développement, les importations ont augmenté beaucoup plus vite que les exportations, entraînant la détérioration de la balance commerciale. UN ففي جميع البلدان النامية تقريبا اتسعت الواردات بسرعة تزيد عن سرعة اتساع الصادرات، الأمر الذي أدى إلى تدهور الميزان التجاري.
    Selon les calculs de l'Organisation internationale du Travail (OIT), presque tous les pays en développement peuvent se permettre de fournir un éventail de services de protection sociale essentiels, et proposer notamment des transferts de revenus. UN 27 - وقد تبين من حسابات منظمة العمل الدولية أنه يمكن توفير مجموعة أساسية من عناصر الحماية الاجتماعية، بما فيها تحويلات الدخل، في جميع البلدان النامية تقريبا.
    Dans le monde, une grande partie des femmes ne sait pas se servir d'Internet ou ignore même son existence et les femmes restent en minorité pour ce qui est de l'utilisation dans presque tous les pays en développement. UN وهناك قسم كبير من النساء في العالم لا يستخدمن شبكة الإنترنت أو حتى يعرفن عنها؛ ولا تزال المرأة تشكل الأقلية من مستخدمي الإنترنت في جميع البلدان النامية تقريبا().
    En bref, les autorités devront créer un climat politique et institutionnel favorable à la construction de logements et d'équipements et à la fourniture de services adéquats aux quelque 70 millions de nouveaux citadins au cours des 15 prochaines années, dans presque tous les pays en développement. UN ومختصر القول إن الحكومات تحتاج إلى وضع سياسات وإقامة بيئة مؤسسية مواتية لتوفير المأوى الملائم، والبنية الأساسية والخدمات لما يبلغ في المتوسط 70 مليون من السكان الحضريين الجدد في أنحاء العالم كل سنة على مدى السنوات الـ 15 المقبلة - أي في جميع البلدان النامية تقريبا(34).
    M. Aboutahir (Maroc) se dit satisfait d'apprendre qu'en 2004 pratiquement tous les pays en développement ont enregistré une hausse de leur produit national brut. UN 49 - السيد أبو طاهر (المغرب): قال إنه مما يدعو للإرتياح معرفة أنه في عام 2004 ازداد إجمالي الدخل القومي في جميع البلدان النامية تقريبا وأن الآفاق في الأجل القصير تدعو للتفاؤل.
    Même si pratiquement tous les pays en développement ont adapté ces dernières années leurs politiques intérieures au nouveau régime commercial et macroéconomique mondial, ils n'exercent toujours pas beaucoup d'influence sur les mécanismes qui régissent l'économie mondiale. UN 29 - بالرغم من أن جميع البلدان النامية تقريبا ما برحت تعكف على تكييف سياساتها المحلية في السنوات الأخيرة لتتوائم مع النظام الجديد للتجارة العالمية والاقتصاد الكلي، فإن تأثيرها ما زال ضعيفا في آليات الحكم في الاقتصاد العالمي.
    3. La dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement s'est déroulée dans un pays et dans une région qui ont été au cœur de l'une des plus graves crises financières et économiques de la période récente, d'une crise qui a eu des effets préjudiciables sur la presque totalité des pays en développement. UN 3- عُقد مؤتمر الأمم المتحدة العاشر للتجارة والتنمية في بلد وفي منطقة كان مركز واحدة من أشد الأزمات المالية والاقتصادية حدة في الآونة الأخيرة، ما أثَّر تأثيراً سلبياً في جميع البلدان النامية تقريبا.
    3. La dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement s'est déroulée dans un pays et dans une région qui ont été au cœur de l'une des plus graves crises financières et économiques de la période récente, d'une crise qui a eu des effets préjudiciables sur la presque totalité des pays en développement. UN 3- عُقد مؤتمر الأمم المتحدة العاشر للتجارة والتنمية في بلد وفي منطقة كان مركز واحدة من أشد الأزمات المالية والاقتصادية حدة في الآونة الأخيرة، ما أثَّر تأثيراً سلبياً في جميع البلدان النامية تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more