"جميع البلدان في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • tous les pays de la région
        
    • ensemble des pays de la région
        
    tous les pays de la région doivent coopérer à la lutte contre le terrorisme. UN ويتعين على جميع البلدان في المنطقة أن تتعاون في مكافحة اﻹرهاب.
    Nous formons l'espoir que cette coopération continuera et se renforcera davantage pour le bien non seulement des Burundais, mais également de tous les pays de la région. UN وإننا نأمل أن يستمر هذا التعاون ويزداد بما يعود بالخير لا على شعب بوروندي فحسب بل أيضا على جميع البلدان في المنطقة.
    Quatrièmement, les objectifs de transparence en matière d'armements ne peuvent être atteints que si tous les pays de la région fournissent les données qu'exige le Registre. UN ورابعا، إن أهداف الشفافية في مجال التسلح لا يمكن تحقيقها ما لم تقدم جميع البلدان في المنطقة البيانات المطلوبة للسجل.
    La Norvège a encouragé tous les pays de la région à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتشجع النرويج جميع البلدان في المنطقة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Ils permettent à l'ensemble des pays de la région de nouer des relations nouvelles, bénéfiques à chacun d'entre eux, pour la stabilité de la région, la paix et la stabilité sur le continent européen. UN وهي تمكن جميع البلدان في المنطقة لإقامة علاقات جديدة، مفيدة لها جميعا، من أجل استقرار المنطقة والسلام والاستقرار في القارة الأوروبية.
    La Norvège a encouragé tous les pays de la région à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتشجع النرويج جميع البلدان في المنطقة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Ce mouvement se développe dans l'intérêt de tous les pays de la région, auxquels il offre de nouvelles perspectives. UN وتتطور هذه الحركة لمصلحة جميع البلدان في المنطقة وتمنحها تطلعات مستقبلية جديدة.
    tous les pays de la région utilisent le logiciel PCI. UN وتستخدم جميع البلدان في المنطقة مجموعة الأدوات.
    Le Gouvernement afghan souligne l'importance de la coopération économique régionale pour tous les pays de la région. UN وتؤكد حكومة أفغانستان على أهمية التعاون الاقتصادي الإقليمي لفائدة جميع البلدان في المنطقة.
    La récession et le chômage ont frappé tous les pays de la région. UN فقد ضرب الكساد والبطالة جميع البلدان في المنطقة.
    tous les pays de la région étant Parties à la Convention relative aux droits des enfants devraient scrupuleusement appliquer les dispositions de celle-ci. UN ولما كانت جميع البلدان في المنطقة أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، فينبغي لها أن تنفذ اﻷحكام التي التزمت بها تنفيذا دقيقا.
    Elle espère que tous les pays de la région collaboreront à l'établissement de la paix et de la sécurité dans le monde entier. UN وتمنى أن تعمل جميع البلدان في المنطقة معا من أجل إحلال السلام والأمن في ربوع العالم.
    tous les pays de la région devraient enregistrer une croissance positive en 2014, à l'exception de la Croatie. UN ومن المتوقع أن تسجل جميع البلدان في المنطقة نمواً إيجابياً في عام 2014، باستثناء كرواتيا.
    Nous sommes heureux de constater que le processus de paix a obtenu l'appui nécessaire de tous les pays de la région. UN ونحن سعداء لأن عملية السلام نالت ما تحتاج إليه من دعم من جميع البلدان في المنطقة.
    tous les pays de la région sont invités à collaborer avec le Centre. UN وقد دعيت جميع البلدان في المنطقة للعمل مع هذا المركز.
    Il expose surtout des méthodes permettant de ramener à un minimum, de ramasser et de traiter les poussières produites par les fours électriques à arc, car la solution de ce problème est une priorité de premier plan dans tous les pays de la région. UN ويصف الكتيب بصفة رئيسية طرق تقليل وجمع ومعالجة اﻷتربة المنبثقة من فرن القوس الكهربي، نظرا ﻷن التغلب على هذه المشكلة يمثل أولوية عالية في جميع البلدان في المنطقة.
    tous les pays de la région ont déclaré que quasiment 100 % des ménages vivant en milieux urbain et rural avaient accès à l'électricité. UN 10 - أبلغ جميع البلدان في المنطقة عن إيصال الكهرباء بنسبة مائة في المائة تقريبا للأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية.
    L’appui continu des donateurs au processus de reconstruction dans l’ex-Yougoslavie ainsi que les autres programmes de coopération régionale ont déjà eu un impact positif sur les pays les plus gravement touchés et devraient ultérieurement bénéficier à tous les pays de la région. UN وقد كان لاستمرار دعم المانحين لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة وكذلك لبرامج التعاون اﻹقليمي اﻷخرى أثر إيجابي على أكثر البلدان تضررا وستفيد في نهاية المطاف جميع البلدان في المنطقة.
    L'Angola appuie le retrait des troupes d'invasion et l'élaboration d'un accord garantissant le respect par tous les pays de la région de l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté de la République démocratique du Congo. UN وتؤيد أنغولا انسحاب القوات الغازية ووضع اتفاق يضمن احترام جميع البلدان في المنطقة لاستقلال جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها اﻹقليمية وسيادتها.
    11. Le Conseil a vivement engagé tous les pays de la région à coopérer pleinement en faveur du retour des réfugiés et des déplacés. UN ١١ - وحث المجلس جميع البلدان في المنطقة على التعاون تعاونا تاما في تعزيز عودة اللاجئين والمشردين.
    Pour garantir un soutien aussi large que possible, il est indispensable que les auteurs du projet de résolution tiennent compte du contexte actuel et de tous les développements qui touchent l'ensemble des pays de la région. UN ولضمان أوسع دعم ممكن، على المشتركين في مشروع القرار أن يأخذوا بعين الاعتبار البيئة الراهنة وكل التطورات التي تؤثر على جميع البلدان في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more