"جميع التدابير القسرية" - Translation from Arabic to French

    • toutes les mesures coercitives
        
    • toute mesure coercitive
        
    toutes les mesures coercitives unilatérales devaient respecter le principe de proportionnalité. UN ويجب أن تحترم جميع التدابير القسرية الانفرادية مبدأ التناسب.
    24. L'élimination de la violence à l'égard des femmes et des filles requiert l'élimination de toutes les mesures coercitives unilatérales. UN 24 - وتابعت تقول إن القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة يستلزم القضاء على جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Le Groupe dénonce toutes les mesures coercitives unilatérales et contraires au droit international qui empêchent ses membres de le faire. UN واختتم كلمته قائلا إن المجموعة ترفض جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، والمتنافية مع القانون الدولي، التي تعرقل أو تمنع تسديد أعضائها للمبالغ المستحقة.
    À cet égard, son pays dénonce toutes les mesures coercitives unilatérales contraires au droit international qui empêchent les pays en développement d'effectuer leurs paiements. UN وفي هذا الصدد، ترفض كوبا جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد التي تتعارض مع القانون الدولي والتي تعرقل أو تعيق تسديد المدفوعات من البلدان النامية.
    Enfin, il est opposé à toute mesure coercitive unilatérale contraire au droit international susceptible d'empêcher l'un de ses membres de verser ses contributions. UN وأخيرا، قال إن المجموعة ترفض جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والمتعارضة مع القانون الدولي والتي من شأنها أن تعرقل أو تعيق تسديد أعضائها ما عليهم من مدفوعات.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine rejettent toutes les mesures coercitives unilatérales qui, en violation du droit international, empêchent des membres du Groupe de verser leurs contributions aux budgets de l'Organisation. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن مجموعة الـ 77 والصين ترفض جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، التي تعيق الدفعات التي يسددها أعضاء في المجموعة لميزانيات المنظمة، وهو أمر مناف للقانون الدولي.
    Nous condamnons énergiquement toutes les mesures coercitives présentant un caractère unilatéral et ayant un effet extraterritorial, qui sont contraires au droit international et aux règles de libre-échange communément admises. UN ونرفض رفضا قاطعا جميع التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتتعارض مع القانون الدولي والقواعد المقبولة عموما للتجارة الحرة.
    À cet égard, le Groupe rejette toutes les mesures coercitives unilatérales contraires au droit international qui freinent ou empêchent les paiements par les Membres. UN وفي هذا الصدد، فإن المجموعة ترفض جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد المنافية للقانون الدولي التي تعرقل أو تعيق تسديد المدفوعات من أعضائها.
    Aujourd'hui, de nombreux pays font part de leur préoccupation en ce qui concerne la responsabilité de protéger, qui appelle la communauté internationale à intervenir dans les situations où le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité sont commis en mobilisant toutes les mesures coercitives disponibles, dont le recours à la force. UN واليوم تعرب بلدان عديدة عن القلق حيال مسؤولية الحماية التي تدعو المجتمع الدولي إلى التدخل في حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة، عن طريق حشد جميع التدابير القسرية بما فيها استعمال القوة.
    Les ministres rejettent à cet égard toutes les mesures coercitives unilatérales contraires au droit international qui entravent, voire empêchent, le versement aux budgets de l'Organisation des sommes dont les membres du Groupe des 77 et de la Chine sont redevables. UN 97 - ويرفض الوزراء، في هذا السياق، جميع التدابير القسرية الانفرادية، التي تتعارض مع القانون الدولي، والتي تعرقل، وأحيانا تعوق دفع الأنصبة المقررة من الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين إلى ميزانيات المنظمة.
    En fait, ma délégation considère toutes les mesures coercitives, qu'elles soient économiques, politiques ou autres, imposées par un État à un autre comme dangereuses et par conséquent inadmissibles. UN وفي الحقيقة، يعتبر وفدي جميع التدابير القسرية - سواءً أكانت اقتصادية أو سياسية أو غيرها - التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى إجراءً خطيراً وبالتالي فإنه غير جائز.
    toutes les mesures coercitives impliquant les biens d'une personne et liées aux saisies ou à leur confirmation peuvent faire l'objet d'un recours par l'accusé devant le juge des appels au pénal (article 17 de la loi N° 9/94). UN ويمكن للمتهم أن يطعن أمام قاضي الاستئناف الجنائي في جميع التدابير القسرية المتعلقة بممتلكات أفراد والمتصلة بعمليات المصادرة أو إقرارها (المادة 17 من القانون رقم 9/94).
    Les ministres rejettent, dans ce contexte, toutes les mesures coercitives unilatérales contraires au droit international qui rendent plus difficile pour les membres du Groupe des 77 et de la Chine d'acquitter leurs contributions aux budgets de l'Organisation et les empêchent même parfois de le faire. UN 97 - ويرفض الوزراء، في هذا السياق، جميع التدابير القسرية الانفرادية، التي تتعارض مع القانون الدولي، والتي تعرقل، وأحيانا تعوق دفع الأنصبة المقررة من الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين إلى ميزانيات المنظمة.
    L'élimination de la violence à l'égard des femmes suppose l'élimination de toutes les mesures coercitives unilatérales. L'embargo que le Gouvernement américain continue à imposer à Cuba constitue un acte de génocide et la principale forme de violence dont souffrent les femmes et les filles cubaines, ainsi que le principal obstacle à leur promotion. UN 86 - وأضافت أن القضاء على العنف ضد المرأة يتطلب إزالة جميع التدابير القسرية الانفرادية؛ إذ يشكل الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا عمل إبادة جماعية هو الشكل الرئيسي للعنف الذي تعاني منه المرأة والفتاة الكوبية، وهو أيضا عقبة رئيسية تعرقل النهوض بهما.
    :: Dans leur déclaration du 16 mai 2008, les participants au cinquième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Union européenne, tenu à Lima, ont rejeté avec fermeté toutes les mesures coercitives unilatérales et leur application extraterritoriale lorsqu'elles sont contraires au droit international et aux règles de libre échange généralement admises. UN :: في 16 أيار/مايو 2008، اعتمد إعلان مؤتمر القمة الخامس لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد الأوروبي الذي عقد في ليما، بيرو. وورد في إحدى فقراته أن رؤساء دول أو حكومات بلدان المنطقتين يتفقون على الصيغة التالية: " (...) نرفض رفضا قاطعا جميع التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتتعارض مع القانون الدولي والقواعد المقبولة عموما للتجارة الحرة.
    Les ministres s'opposent à toute mesure coercitive unilatérale contraire au droit international qui rend difficile, voire impossible, le versement aux budgets de l'Organisation des contributions des membres du Groupe des 77 et de la Chine. UN 123 - وأعرب الوزراء عن رفضهم جميع التدابير القسرية الانفرادية التي تتعارض مع القانون الدولي، والتي تعرقل، وأحيانا تعوق دفع الأنصبة المقررة من الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين إلى ميزانيات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more