Le Rapporteur spécial a donc appelé les États à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour enquêter sur ces actes ainsi que pour poursuivre et sanctionner leurs auteurs conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | ولذلك يناشد المقرر الخاص الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة للتحقيق في تلك الوقائع فضلا عن تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة ومعاقبتهم وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, y compris les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour : | UN | ينبغي للدولة الطرف، وفقا لمجموعة المعايير الدولية المتعلقة بهذا الأمر، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, notamment aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, notamment aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour : | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. | UN | وحتى يتسنى للبلدان المانحة التقيد بجداولها الزمنية المتفق عليها، ينبغي لها اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لزيادة معدلات مدفوعات المعونة لكي يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer à tous les individus, quelles que soient leur race, leur couleur, ascendance ou origine ethnique ou nationale, une pleine protection contre la discrimination raciale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer à tous les individus, quelles que soient leur race, leur couleur, ascendance ou origine ethnique ou nationale, une pleine protection contre la discrimination raciale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني. |
a) < < toutes les mesures nécessaires et appropriées > > , expression utilisée au paragraphe 2 de l'article 139; | UN | (أ) عبارة ' ' جميع التدابير اللازمة والمناسبة`` الواردة في الفقرة 2 من المادة 139؛ |
L'État qui patronne est exonéré de toute responsabilité s'il a pris < < toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer le respect effectif > > , par le contractant patronné, des obligations qui incombent à ce dernier. | UN | وتكون الدولة الراعية المزكية في حِلٍ من المسؤولية القانونية إذا ما اتخذت " جميع التدابير اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال الفعال " لالتزاماتها من قبل الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية. |
Toutefois, la CEE examinera les recommandations que doit formuler le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sur cette question et prendra toutes les mesures nécessaires et appropriées pour s'y conformer, en tenant compte des décisions du Conseil administratif des TIR. | UN | 64 - بيد أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا ستنظر في التوصيات القادمة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة وستتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة للامتثال لها، مع مراعاة قرارات اللجنة الإدارية لاتحاد النقل الدولي للبضائع. |
:: Prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour combattre la traite de personnes et le trafic de migrants, et trouver des réponses tenant compte de la dimension protection aux migrations mixtes, y compris pour ceux qui risquent leurs vies en mer en essayant de se mettre en sécurité; | UN | :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وضمان الاستجابة بصورة تراعي توفير الحماية بالنسبة لأوضاع الهجرة المختلطة، بما في ذلك المهاجرون الذين يخاطرون بحياتهم في عرض البحر لمحاولة الوصول إلى السلامة؛ |
En outre, l'État qui patronne est exonéré de toute responsabilité s'il a pris < < toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer le respect effectif > > , par le contractant patronné, des obligations qui incombent à ce dernier. | UN | وعلاوةً على ذلك، تكون الدولة الراعية في حِلٍ من المسؤولية القانونية إذا ما اتخذت " جميع التدابير اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال الفعال " من الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية لالتزاماتها. |
Prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour combattre la traite de personnes et le trafic de migrants, et trouver des réponses tenant compte de la dimension protection aux migrations mixtes, y compris pour ceux qui risquent leurs vies en mer en essayant de se mettre en sécurité ; | UN | اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وضمان الاستجابة بصورة تراعي توفير الحماية بالنسبة لأوضاع الهجرة المختلطة، بما في ذلك المهاجرون الذين يخاطرون بحياتهم في عرض البحر لمحاولة الوصول إلى السلامة؛ |
Nous estimons que ces mesures peuvent démontrer que l'État a pris < < toutes les mesures nécessaires et appropriées > > pour assurer le respect effectif par le contractant des dispositions de la partie XI (sans oublier toutefois que, comme toutes les autres mesures, ces mesures ne peuvent garantir absolument un tel respect). | UN | 3 - نعتقد أن هذه التدابير من شأنها الاستدلال على أن الدولة اتخذت ' ' جميع التدابير اللازمة والمناسبة`` لضمان الامتثال الفعال من جانب المتعاقد بموجب الجزء الحادي عشر (على أن يراعى أنها كغيرها من التدابير لا يمكنها أن تضمن بشكل مطلق هذا الامتثال). |
Les Etats parties prendront toutes les mesures nécessaires et appropriées pour permettre la saisie et la confiscation auprès des personnes déclarées coupables des infractions définies au paragraphe 1 des gains recouvrables provenant des infractions ainsi que de tous équipements et biens utilisés par ces personnes pour commettre lesdites infractions ou faciliter leur commission.] | UN | ]٦- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة والمناسبة للسماح بأن تُحجز وتُصادر من اﻷشخاص المحكومين بالجرائم المنصوص عليها في الفقرة )١( اﻷرباح الثابتة المحققة في ارتكاب الجرائم، فضلاً عن جميع التجهيزات واﻷملاك المستخدمة من هؤلاء اﻷشخاص لارتكاب أو تشجيع ارتكاب تلك الجريمة.[ |
Les Etats parties prendront toutes les mesures nécessaires et appropriées pour permettre la saisie et la confiscation auprès des personnes déclarées coupables des infractions définies au paragraphe 1 des gains recouvrables provenant des infractions ainsi que de tous équipements et biens utilisés par ces personnes pour commettre lesdites infractions ou faciliter leur commission. | UN | " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة والمناسبة للسماح بأن تحجز وتصادر من اﻷشخاص المحكومين بالجرائم الموصوفة في الفقرة )١( اﻷرباح الثابتة المحققة في ارتكاب الجرائم فضلاً عن جميع التجهيزات واﻷملاك المستخدمة من هؤلاء اﻷشخاص لارتكاب أو تشجيع ارتكاب تلك الجريمة. |
Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. | UN | وحتى يتسنى للبلدان المانحة التقيد بجداولها الزمنية المتفق عليها، ينبغي لها اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لزيادة معدلات مدفوعات المعونة لكي يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et d'honorer ainsi leurs engagements. | UN | وحتى يتسنى للبلدان المانحة التقيد بجداولها الزمنية المتفق عليها، ينبغي لها اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لزيادة معدلات مدفوعات المعونة لكي يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. | UN | وفي سبيل الالتزام بالجداول الزمنية المتفق عليها، ينبغي للبلدان المانحة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل مدفوعات المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية. |