"جميع التغيرات" - Translation from Arabic to French

    • tous les changements
        
    • toutes les variations
        
    • toutes les modifications
        
    • tous ces changements
        
    • compte de toute variation
        
    Il appartient aux formateurs de se tenir au courant de tous les changements qui interviennent et qui se répercutent sur les diverses facettes du métier de chef d'entreprise. UN فعلى المدرِّبين التأكد من أنهم يطلعون على جميع التغيرات الحاصلة، والتأثير في الأبعاد الكثيرة المتنوعة لتنظيم المشاريع.
    Ma délégation évalue positivement tous les changements qui se sont produits dans les méthodes de travail et procédures du Conseil de sécurité et estime qu'il convient de les consolider. UN ويؤيد وفد بلدي جميع التغيرات التي حدثت في أساليب عمل مجلس اﻷمــــن وإجراءاته ونعتقد أنه من الضروري تعزيز هذه اﻹجراءات.
    21. Chaque Partie visée à l'annexe I comptabilise toutes les variations des réservoirs de carbone suivants: biomasse aérienne, biomasse souterraine, litière, bois mort, [et] carbone organique du sol [et produits ligneux récoltés]. UN 21- يحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول جميع التغيرات في مجمعات الكربون التالية: الكتلة الأحيائية السطحية، والكتلة الأحيائية الجوفية، والركام، والحطب، [و]كربون التربة العضوي، [ومنتجات الخشب المقطوع].
    Option 2: Chaque Partie visée à l'annexe I comptabilise toutes les variations des réservoirs de carbone suivants: biomasse aérienne, biomasse souterraine, litière, bois mort, carbone organique du sol et produits ligneux récoltés. UN الخيار 2: يحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول جميع التغيرات الطارئة في مجمعات الكربون التالية: الكتلة الأحيائية السطحية، والكتلة الأحيائية الجوفية، والركام، والحطب، وكربون التربة العضوي، ومنتجات الخشب المقطوع.
    Pour les autres ressources, l'effet net sur les soldes en espèces de toutes les modifications de l'actif et du passif non liquides a été une réduction des liquidités de 22 millions de dollars. UN كان الأثر الصافي على الأرصدة النقدية الناجم عن جميع التغيرات التي طرأت على الأصول والخصوم غير النقدية هو انخفاض الأرصدة النقدية بمبلغ 22 مليون دولار.
    tous ces changements ne pouvaient manquer d'avoir des incidences sur la condition des femmes. UN وكذلك فان من شأن جميع التغيرات أن يكون لها أثر في وضع المرأة أيضا.
    Autrement, les participants au projet rendent compte de toute variation sensible des réservoirs de carbone et/ou des émissions de gaz à effet de serre (mesurées en équivalentCO2) par les sources, qui augmentent en raison de l'activité de boisement ou de reboisement, en évitant tout double comptage. UN وبخلاف ذلك، يوضح المشتركون في المشروع جميع التغيرات الهامة في مجمعات الكربون و/أو انبعاثات غازات الدفيئة محسوبة بما يعادلها من ثاني أكسيد الكربون من المصادر التي زادت نتيجة لتنفيذ نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج، مع تجنب الحساب المزدوج.
    Déterminés à soutenir sans réserve les femmes pour qu'elles puissent contribuer et participer plus efficacement à tous les changements politiques et économiques qui ont lieu aujourd'hui en Afrique, UN وقد عقدنا العزم على تقديم كل الدعم للمرأة كي يتسنى لها أن تسهم وتشارك على نحو أكثر فعالية في جميع التغيرات السياسية والاقتصادية الجارية اﻵن في افريقيا،
    i) tous les changements survenus concernant les fonds propres; soit UN `1` جميع التغيرات في الأسهم؛ أو
    Aussi bien dans le domaine chimique que dans celui de la biologie, l'étude avait pour objet d'identifier les conséquences éventuelles, du point de vue de la prolifération, de tous les changements qui s'étaient produits en Iraq après 2003. UN وفي كلا المجالين الكيميائي والبيولوجي، كان على الدراسة أن تحدد أي آثار قد تحدث بسبب الانتشار نتيجة جميع التغيرات التي طرأت في عراق ما بعد عام 2003.
    15. Étant donné qu'on ne peut effectuer immédiatement ou simultanément tous les changements qui s'imposent, il est proposé de procéder pas à pas en s'inspirant de la vision à long terme d'une société pour tous. UN ١٥ - بما أنه لا يمكن تنفيذ جميع التغيرات اللازمة لا فورا ولا بشكل متزامن، يقترح اتباع نهج تدريجي يهتدي بالمنظور الطويل اﻷجل لمجتمع للجميع.
    Il a spécifié que tous les changements importants entre le budget 2010-2011 et le budget 2012-2013 seront mis en exergue et les taux de recouvrement des coûts seront réexaminés dans le budget 2012-2013. UN وأشار إلى أنه سيجري تسليط الأضواء على جميع التغيرات الهامة التي حدثت بين ميزانيتي فترة السنتين 2010-2011 و 2012-2013 وستتم إعادة تقييم معدلات استرداد التكاليف في ميزانية 2012-2013.
    Il a spécifié que tous les changements importants entre le budget 2010-2011 et le budget 2012-2013 seront mis en exergue et les taux de recouvrement des coûts seront réexaminés dans le budget 2012-2013. UN وأشار إلى أنه سيجري تسليط الأضواء على جميع التغيرات الهامة التي حدثت بين ميزانيتي فترة السنتين 2010-2011 و 2012-2013 وستتم إعادة تقييم معدلات استرداد التكاليف في ميزانية 2012-2013.
    21. Chaque Partie visée à l'annexe I comptabilise toutes les variations des réservoirs de carbone suivants: biomasse aérienne, biomasse souterraine, litière, bois mort, [et] carbone organique du sol [et produits ligneux récoltés]. UN 21- يحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول جميع التغيرات في مجمعات الكربون التالية: الكتلة الأحيائية السطحية، والكتلة الأحيائية الجوفية، والركام، والحطب، [و]كربون التربة العضوي، [ومنتجات الخشب المقطوع].
    Option 2: Chaque Partie visée à l'annexe I comptabilise toutes les variations des réservoirs de carbone suivants: biomasse aérienne, biomasse souterraine, litière, bois mort, carbone organique du sol et produits ligneux récoltés. UN الخيار 2: يحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول جميع التغيرات الطارئة في مجمعات الكربون التالية: الكتلة الأحيائية السطحية، والكتلة الأحيائية الجوفية، والركام، والحطب، وكربون التربة العضوي، ومنتجات الخشب المقطوع.
    Option 2: Chaque Partie visée à l'annexe I comptabilise toutes les variations des réservoirs de carbone suivants: biomasse épigée, biomasse souterraine, litière, bois mort, carbone organique du sol et produits ligneux récoltés. UN الخيار 2: يحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول جميع التغيرات الطارئة في مجمعات الكربون التالية: الكتلة الأحيائية السطحية، والكتلة الأحيائية الجوفية، والركام، والحطب، وكربون التربة العضوي، ومنتجات الخشب المقطوع.
    Option 2: Chaque Partie visée à l'annexe I comptabilise toutes les variations des réservoirs de carbone suivants: biomasse épigée, biomasse souterraine, litière, bois mort, carbone organique du sol et produits ligneux récoltés. UN الخيار 2: يحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول جميع التغيرات الطارئة في مجمعات الكربون التالية: الكتلة الأحيائية السطحية، والكتلة الأحيائية الجوفية، والركام، والحطب، وكربون التربة العضوي، ومنتجات الخشب المقطوع.
    toutes les modifications apportées à la Liste sont signalées dans les communiqués de presse du Comité, qui restent à la disposition du public, et le Secrétariat peut y renvoyer les États Membres ou tous ceux qui pourraient demander des éclaircissements ou des précisions telles que la date de radiation de la Liste. UN وتتضمن النشرات الصحفية التي تصدرها اللجنة معلومات عن جميع التغيرات التي تطرأ على القائمة، التي تظل متاحة دوما للجمهور، وتستطيع الأمانة العامة توجيه الدول الأعضاء وغيرها من الجهات الأخرى إلى هذا المصدر، إذا طلب منها إيضاح أو معلومة تفصيلية محددة، مثل تاريخ الشطب من القائمة.
    L'effet net sur les soldes en espèces au titre des ressources ordinaires de toutes les modifications de l'actif et du passif non liquides a été de faire baisser les liquidités de 33 millions de dollars. UN 190 - وكان الأثر الصافي على الأرصدة النقدية للموارد العامة الناجم عن جميع التغيرات التي طرأت على الأصول والخصوم غير النقدية هو انخفاض الأرصدة النقدية بمبلغ 33 مليون دولار.
    Qui plus est, la stabilité du régime des pensions revêtant une importance cruciale, toutes les modifications à venir concernant les prestations devront faire l'objet d'un examen aussi attentif qu'approfondi pour qu'elles soient techniquement rationnelles et obéissent aux principes directeurs recommandés par le Comité d'actuaires en 2010. UN وعلاوة على ذلك، يكتسي استقرار تصميم المعاشات التقاعدية أهمية حاسمة؛ فينبغي دراسة جميع التغيرات التي ستطرأ على الاستحقاقات في المستقبل دراسة دقيقة وشاملة لضمان سلامة تلك التغيرات من الناحية التقنية وتجلي المبادئ الناظمة فيها، كما أوصت بذلك لجنة الاكتواريين في عام 2010.
    Mais nous devons également appliquer ces changements à chacune de nos activités, y compris les plus simples, ce qui signifie que tous ces changements ne sont pas technologiques, mais qu'ils se situent avant tout dans une prise de conscience. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نطبق هذه التغيرات في كل نشاط من أنشطتنا، بما فيها الأساسية جدا منها والتي تعني أنه ليست جميع التغيرات تكنولوجية بل هي فوق كل شيء تغييرات في الحس والإدراك.
    Autrement, les participants au projet rendent compte de toute variation sensible des réservoirs de carbone et/ou des émissions de gaz à effet de serre (mesurées en équivalentCO2) par les sources, qui augmentent en raison de l'activité de boisement ou de reboisement, en évitant tout double comptage. UN وبخلاف ذلك، يوضح المشتركون في المشروع جميع التغيرات الهامة في مجمعات الكربون و/أو انبعاثات غازات الدفيئة محسوبة بما يعادلها من ثاني أوكسيد الكربون من المصادر التي زادت نتيجة لتنفيذ نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج، مع تجنب الحساب المزدوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more