"جميع التقييمات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les évaluations
        
    • ensemble des évaluations
        
    • chaque évaluation
        
    • les évaluations menées
        
    • toutes ces évaluations comportent
        
    toutes les évaluations sont désormais financées directement sur les ressources des projets à évaluer. UN ويتم الآن تمويل جميع التقييمات تمويلا مباشرا من المشاريع الواجب تقييمها.
    Les réponses de la direction étaient prêtes pour toutes les évaluations. UN وتم إعداد ردود الإدارة على جميع التقييمات.
    toutes les évaluations ont été notées en fonction des normes actualisées pour la première fois en 2009. UN وتم تصنيف جميع التقييمات باستخدام معايير استحدثت لأول مرة في عام 2009.
    toutes les évaluations continueront de mettre l'accent sur l'obligation pour le PNUD de répondre de sa contribution aux résultats du développement. UN وستواصل جميع التقييمات التركيز على مساءلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن مساهمته في نتائج التنمية.
    Le Centre de gestion des évaluations sera pleinement opérationnel en 2010 et affichera sur son site toutes les évaluations et les réponses de la direction. UN وسوف يصبح مركز موارد التقييم يعمل بكامل طاقته في عام 2010 وسيقوم بنشر جميع التقييمات وردود الإدارة عليها علانية.
    Par ailleurs, l'UNICEF respecte la politique de l'Organisation des Nations Unies consistant à rendre toutes les évaluations publiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم اليونيسيف بسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في إتاحة جميع التقييمات للجمهور.
    Conformément au Manuel des achats de l'ONUDI, toutes les évaluations financières sont réalisées par des fonctionnaires chargés des achats qui sont des fonctionnaires habilités. UN عملا بأحكام دليل اليونيدو للاشتراء، فإن جميع التقييمات المالية يجريها موظفو الاشتراء المأذون لهم بذلك.
    Le Centre de gestion des évaluations sera pleinement opérationnel en 2010 et affichera sur son site toutes les évaluations et les réponses de la direction. UN وسيعمل مركز الموارد التقييمية بكامل طاقته في عام 2010، وسينشر جميع التقييمات وردود الإدارة عليها علنا.
    Néanmoins, il nous a été difficile de souscrire à toutes les évaluations critiques et les recommandations contenues dans le projet de résolution. UN ومع ذلك، كان من الصعب علينا أن نوافق على جميع التقييمات والتوصيات الحاسمة الواردة في مشروع القرار.
    toutes les évaluations devraient être rendues publiques. UN كما ينبغي الإعلان عن جميع التقييمات المحددة.
    Mais toutes les évaluations signalent la contraction des ressources et l'entrave à l'efficacité qu'elle représente. UN ولكن جميع التقييمات تذكر الهبوط في حجم الموارد وما يفرضه ذلك من قيود على الفعالية.
    toutes les évaluations doivent répondre à des normes de qualité minimale, telles que définies par le Bureau de l'évaluation. UN ينبغي أن تستوفي جميع التقييمات حدا أدنى من معايير النوعية التي يحددها مكتب التقييم.
    toutes les évaluations feront l'objet d'une réponse de la Direction. UN ويتعين أن تقدم الإدارات ردها على جميع التقييمات.
    La conduite de toutes les évaluations doit cependant se faire dans le respect des normes de l'ONU relatives à l'indépendance. UN ومع ذلك، ينبغي عند إجراء جميع التقييمات الالتزام بقواعد الأمم المتحدة الخاصة بالاستقلال.
    Il met au point un nouveau système d'assurance qualité de toutes les évaluations demandées afin d'améliorer la transparence. UN والبرنامج الإنمائي في صدد استحداث نظام جديد لضمان جودة جميع التقييمات التي يُكلف بإجرائها لتعزيز المساءلة.
    toutes les évaluations extérieures auxquelles il a été procédé pour dresser un bilan de la situation de sécurité dans les organismes des Nations Unies ont confirmé la nécessité de renforcer les moyens à la disposition de l'ONU pour la formation à la sécurité. UN وقد أكدت جميع التقييمات الخارجية للحالة الأمنية في الأمم المتحدة على ضرورة تعزيز القدرات التدريبية.
    Un glossaire des termes sera établi pour servir de base à toutes les évaluations. UN وسيتم إعداد مُسرد مصطلحات كي تسترشد به جميع التقييمات.
    Elles ont demandé qu'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes soit intégrée dans toutes les évaluations indépendantes et dans les rapports sur l'action du PNUD. UN وطلبت إدراج منظور جنساني مستقبلاً ضمن جميع التقييمات والتقارير المستقلة المتعلقة بأداء البرنامج الإنمائي.
    L'analyse n'avait pas pour but de donner un aperçu complet de toutes les évaluations, de toutes les questions ou de toutes les opérations de l'UNICEF. UN ولم يكن الهدف من التحليل إعطاء لمحة شاملة عن جميع التقييمات أو جميع القضايا أو جميع عمليات اليونيسيف.
    Couverture et fréquence de l'ensemble des évaluations décentralisées* UN تغطية وتواتر جميع التقييمات اللامركزية* في عام 2004
    Le Groupe de l'évaluation reste chargé des directives à donner pour chaque évaluation. UN وما زالت وحدة التقييم تضطلع بالمسؤولية عن توجيه جميع التقييمات.
    25. Une fois les évaluations menées à bien, en août 2009, on a analysé le processus REIS afin de déterminer les ajustements et améliorations éventuellement nécessaires. UN 25- وعقب استكمال جميع التقييمات في آب/أغسطس 2009، جرى تحليل عملية تقارير التقييم المستقل الموحدة بهدف تحديد المجالات التي تتطلب إدخال تعديلات وتحسينات.
    44. Les délégations auraient souhaité que toutes ces évaluations comportent une analyse plus détaillée des structures et ressources actuelles et des incidences potentielles de la diminution du financement des ressources de base; elles se sont demandé si l'équilibre entre l'investissement des ressources et la structure des centres régionaux était judicieux et dans quelles circonstances les résultats pâtiraient de la diminution des ressources. UN 44 - وذكرت الوفود أنها كانت تفضّل أن تشمل جميع التقييمات مزيداً من تحليل الهياكل والموارد الحالية والأثر الممكن أن ينجم عن التخفيضات التي طرأت على التمويل الأساسي؛ ومن ذلك مثلاً ما إذا كان توازن استثمارات الموارد وهيكل المراكز الإقليمية ملائماً. وفي ظل أية ظروف تشكّل فيها الموارد المتناقصة خطراً فعلياً يتهدد النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more