toutes les recommandations formulées par le Bureau ont été acceptées par le Département. | UN | وقبلت الإدارة جميع التوصيات التي قدمها المكتب. |
toutes les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes en ce qui concerne les rations ont été appliquées. | UN | تم تنفيذ جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات بخصوص حصص الإعاشة. |
Elle a précisé qu'elle y tiendrait compte de toutes les recommandations formulées par le Comité dans le présent rapport et des décisions prises par l'Assemblée sur la base de celui-ci durant la reprise de sa soixante-septième session. | UN | وأفادت أنها، في ذلك التقرير، سوف تراعي جميع التوصيات التي قدمها المجلس في هذا التقرير، وكذلك القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ردا على هذا التقرير في دورتها السابعة والستين المستأنفة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de toutes les informations dont elle est priée de prendre note et approuve toutes les recommandations faites par le Bureau à la section II du rapport? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بكل المعلومات المطلوب منها أن تحيط علما بها، وفي إقرار جميع التوصيات التي قدمها المكتب في الفرع ثانيا من التقرير؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de toutes les informations dont elle est invitée à prendre note et approuve toutes les recommandations faites par le Bureau dans la section II du rapport? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بكل المعلومات المطلوب أن تحيط علما بها، وفي إقرار جميع التوصيات التي قدمها المكتب في الفرع ثانيا من التقرير؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de toutes les informations dont elle est priée de prendre note et approuve toutes les recommandations faites par le Bureau à la section II du rapport? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علماً بكل المعلومات المطلوب منها أن تحيط علماً بها، وفي إقرار جميع التوصيات التي قدمها المكتب في الفرع ثانياً من التقرير؟ |
62. Le Rapporteur spécial renvoie à toutes les recommandations qui figurent dans ses rapports précédents adressés à l’Assemblée générale et à la Commission des droits de l’homme, lesquelles continuent de s’appliquer. | UN | ٦٢ - يشير المقرر الخاص إلى جميع التوصيات التي قدمها في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق اﻹنسان التي لا تزال صالحة. |
27. Le Gouvernement a pleinement connaissance de toutes les recommandations formulées par l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Somalie. | UN | 27- وتدرك الحكومة تمام الإدراك أهمية جميع التوصيات التي قدمها الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال. |
des recommandations toutes les recommandations formulées par le Conseil d'administration à sa quatrième session ont été approuvées par le Haut Commissaire aux droits de l'homme, au nom du Secrétaire général, le 17 février 2000. | UN | 11 - وافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالنيابة عن الأمين العام على جميع التوصيات التي قدمها المجلس في دورته الخامسة المعقودة في 17 شباط/فبراير 2000. |
toutes les recommandations formulées par le Conseil d’administration à sa quatrième session ont été approuvées par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme au nom du Secrétaire général, le 19 avril 1999, et les aides financières au titre des projets et des frais de voyage ont déjà été versées. | UN | ٣١ - وافق مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، باسم اﻷمين العام، على جميع التوصيات التي قدمها مجلس اﻷمناء في دورته الرابعة، وذلك في ٩١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ ودفِعت فعلا مِنح المشاريع والسفر. |
Elle l'a aussi informé que, dans son rapport, le Secrétaire général fera le point sur l'application de toutes les recommandations formulées par le Comité et des décisions que l'Assemblée prendra sur la base du rapport du Comité durant la reprise de la soixante-septième session de l'Assemblée, début 2013. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس كذلك بأن تقرير الأمين العام المذكور سيتناول جميع التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره، وكذلك سيتناول ما تقرره الجمعية العامة استجابةًًً لتقرير المجلس خلال دورتها السابعة والستين المستأنفة التي ستعقد في أوائل عام 2013. |
4. Décide de proroger le mandat du Groupe de travail jusqu'à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, afin qu'il puisse continuer à suivre la mise en œuvre de toutes les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport4; | UN | 4 - تقـرر تمـديد ولاية الفريق العامل إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، بهدف تمكينه من مواصلة رصد تنفيذ جميع التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره(4)؛ |
102.5 Mettre en œuvre toutes les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones à la suite de sa visite au Kenya en 2007, et ratifier la Convention no 169 de l'OIT (Danemark); | UN | 202-5- تنفيذ جميع التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية عقب زيارته إلى كينيا في عام 2007، والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 (الدانمرك)؛ |
On y a pris pour hypothèse que toutes les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995 Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 5 (A/51/5), vol. I, sect. II. | UN | ٢ - وقد أعِد هذا التقرير وفقا لذلك على افتراض أن الجمعية العامة ستوافق، في دورتها الحالية، على جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١)١(. |
Le 16 décembre 2002, le Comité a examiné le troisième rapport présenté par le Groupe de suivi en application de la résolution 1390 (2002) (S/2002/1338) et décidé de communiquer au Conseil de sécurité toutes les recommandations formulées par le Groupe dans ses trois rapports. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2002، نظرت اللجنة في التقرير الثالث المقدم من فريق الرصد بموجب القرار 1390 (2002) (S/2002/1338). وقررت أن تحيل إلى مجلس الأمن جميع التوصيات التي قدمها الفريق في تقاريره الثلاثة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de toutes les informations dont il doit être pris note et approuve toutes les recommandations faites par le Bureau à la section II du rapport? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علماً بكل المعلومات المطلوب أن تحيط علماً بها، وفي إقرار جميع التوصيات التي قدمها المكتب في الفرع ثانياً من التقرير؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de toutes les informations dont il doit être pris note et approuve toutes les recommandations faites par le Bureau à la section II du rapport? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علماً بكل المعلومات المطلوب أن تحيط علماً بها، وفي إقرار جميع التوصيات التي قدمها المكتب في الفرع ثانياً من التقرير؟ |
toutes les recommandations faites par le Conseil d'administration ont été approuvées par le Haut Commissaire aux droits de l'homme, au nom du Secrétaire général, le 6 mai 2003. | UN | وقد اعتمـدت مفوضيــة الأمــم المتحــدة لحقــوق الإنســان، نيابـــة عـــن الأمين العام، في 6 أيار/ مايو 2003، جميع التوصيات التي قدمها مجلس الأمناء. |
toutes les recommandations faites par le Conseil d'administration ont été approuvées par le Haut Commissaire aux droits de l'homme, au nom du Secrétaire général, le 7 avril 2001. | UN | وقد اعتمـدت مفوضيــة الأمــم المتحــدة الساميــة لحقــوق الإنســان، نيابـــة عـــن الأمين العام، في 7 نيسان/أبريل 2001 جميع التوصيات التي قدمها مجلس الأمناء. |
55. Presque toutes les recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur le plan-cadre d'équipement [A/67/5 (Vol.V)] ont été acceptées, avec certaines modifications mineures. | UN | 55 - وقُبلت تقريبا جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن المخطط العام لتجديد مباني المقر (A/67/5 (Vol. V)، مع إدخال بعض التغييرات الطفيفة عليها. |
61. toutes les recommandations qui ont été faites par les membres du Comité seront examinées avec grand soin; elles seront regroupées et classées par rubrique, puis envoyées aux différents services ou organismes concernés. | UN | ١٦- وسينظر في جميع التوصيات التي قدمها أعضاء اللجنة بعناية كبيرة؛ وسوف تُجمع وتصنف حسب الفئة، ثم ترسل إلى مختلف الدوائر أو الهيئات المعنية. |