"جميع الجامعات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les universités
        
    Les procédures d'admission dans toutes les universités sud-africaines ne tenaient plus compte de l'appartenance raciale. UN وأصبحت جميع الجامعات تقبل الطلاب دون اعتبار للعنصر الذي ينتمون إليه.
    Ces travaux communs ont permis de concevoir le Protocole unique de relèvement: tableau de relèvement et enquête dans toutes les universités nationales. UN وبذلك أصبح من الممكن تصميم بروتوكول وحيد للإبلاغ يتكون من استمارة دراسة استقصائية واستبيان تستخدمه جميع الجامعات الوطنية.
    L'UGC envisage d'étendre la portée de ce programme à toutes les universités et à tous les collèges du pays. UN وتقترح لجنة المنح الجامعية توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل جميع الجامعات والكليات في البلد.
    Cependant, il est bon de noter que les jeunes filles peuvent être accueillies dans toutes les universités, alors que les étudiants masculins, eux, ne peuvent accéder aux universités réservées aux femmes. UN غير أنه جدير بالملاحظة أن المرأة تستطيع الدخول إلى جميع الجامعات بينما لا يمكن قبول الرجل في الجامعات الخاصة بالمرأة.
    La carte statistique renseigne sur le sexe de tous les candidats à tous les postes à pourvoir en sciences dans toutes les universités du Danemark. UN وتتناول هذه الدراسة الإحصائية معلومات عن نوع جنس جميع المتقدمين لشغل جميع المناصب العلمية في جميع الجامعات الدانمركية.
    À l'heure actuelle ce financement s'est achevé ou va se terminer dans toutes les universités. UN وقد انتهى أو ينتهي الآن هذا التمويل في جميع الجامعات.
    Elle a pour objectif de représenter toutes les universités du pays. UN وهو يهدف إلى تمثيل جميع الجامعات في البلد.
    Des plans de promotion de l'égalité entre les sexes ont été adoptés dans toutes les universités d'Islande, aujourd'hui au nombre de huit. UN جرى اعتماد خطط المساواة بين الجنسين في جميع الجامعات في آيسلندا التي يبلغ تعدادها اليوم ثمان.
    En vertu de la Loi sur l'organisation des universités et des écoles d'art, des groupes d'étude sur l'égalité ont été créés dans toutes les universités et écoles ayant un statut universitaire pour favoriser l'avancement des femmes et lutter contre la discrimination fondée sur le sexe. UN وطبقا لقانون تنظيم الجامعة وكليات الفنون تم إنشاء مجموعات لدراسة مسائل المساواة في جميع الجامعات والمدارس ذات المستوى الجامعي بغرض النهوض بالمرأة ومواجهة التمييز على أساس النوع.
    500. Afin de renforcer le développement et la diffusion de la recherche scientifique, des bibliothèques ont été créées dans toutes les universités et dans tous les établissements d'enseignement supérieur. UN 500- من أجل تعزيز تنمية البحث العلمي وإشاعة نتائجه أُنشئت مكتبات في جميع الجامعات ومؤسسات التعليم العالي.
    L'Institut, en outre, apporte une aide financière annuelle aux activités des séminaires d'études féminines, organisés actuellement dans toutes les universités espagnoles. UN إضافة إلى ذلك، يوفر المعهد سنوياً دعماً مالياً لأنشطة حلقات الدراسات المتعلقة بالمرأة، التي توجد في الوقت الراهن في جميع الجامعات الإسبانية.
    À partir de cette date, toutes les universités civiles, à l'exception des établissements de téléenseignements et d'enseignement des langues étrangères, et beaucoup de collèges universitaires ont été fermés − en 1999, certains établissements étaient fermés depuis huit ans. UN وتم في عام 1988 إغلاق جميع الجامعات المدنية، باستثناء جامعات التعليم عن بعد وتعليم اللغات الأجنبية، كما بدأ إغلاق العديد من الكليات وظلت مغلقة لمدة بلغت ثماني سنوات حتى عام 1999.
    En juillet 2000, les étudiants ont pu accéder à tous les autres cours dans toutes les universités et tous les établissements. UN وبحلول شهر تموز/يوليه 2000 كانت جميع الجامعات والكليات قد استأنفت التدريس في كافة الصفوف الأخرى.
    Sur recommandation de ce Conseil, toutes les universités du pays ont établi des comités pour superviser l'avancement de la femme et ont créé un poste de conseiller en la matière auprès du recteur. UN وبناء على توصية من المجلس أنشأت جميع الجامعات المحلية لجاناً للإشراف على تقدم المرأة، كما أنشأت منصب مستشارة لرئيس الجامعة في هذا الخصوص.
    Le Centre national des droits de l'homme signale en outre des problèmes persistants de violence dans les universités jordaniennes et relève que le Gouvernement impose des enseignements obligatoires dans toutes les universités. UN وأشار المركز إلى استمرار مشاكل العنف في الجامعات الأردنية، ولاحظ أن الحكومة تفرض مقررات دراسية إلزامية في جميع الجامعات.
    Les modules d'enseignement dans les facultés de droit de toutes les universités d'Etat qui forment les juristes intègrent les conventions internationales relatives aux droits de l'homme, au rang desquelles s'inscrit la Convention. UN وتشمل البرامج التعليمية لكليات الحقوق في جميع الجامعات الحكومية التي تكوّن المحامين مواد بشأن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    toutes les universités nous l'envieraient. Open Subtitles شيء ستحسدنا عليه جميع الجامعات.
    4. toutes les universités des territoires ont été rouvertes. UN ٤ - أعيد فتح جميع الجامعات في اﻷراضي.
    Après le 13 janvier 1997, cependant, toutes les universités ont été fermées par le Gouvernement pour permettre aux étudiants de s'inscrire dans les unités des forces de défense populaires en vue de faire la guerre dans le sud et l'est du Soudan. UN غير أنه بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ أغلقت الحكومة جميع الجامعات لكي تتيح للطلبة الانضمام إلى وحدات قوات الدفاع الشعبي والانضمام لصفوف المقاتلين في جنوب وشرق السودان.
    Ce plan d'action vise à encourager toutes les universités à incorporer des stratégies d'équité et des indicateurs de performance dans leurs plans institutionnels, à améliorer sensiblement la proportion de femmes occupant des rôles de responsabilité en encourageant les initiatives favorisant l'équité dans des domaines importants et à suivre l'intégration des femmes dans le monde universitaire en éliminant les obstacles à leur entrée. UN وتهدف هذه الخطة إلى تشجيع جميع الجامعات على إدراج استراتيجيات المساواة ومؤشرات الأداء في خططها المؤسسية، وتحسين تمثيل النساء في المناصب الرفيعة تحسينا كبيرا عن طريق تشجيع مبادرات المساواة في المجالات الحاسمة، ورصد أنماط دخول النساء إلى الأوساط الأكاديمية لمواجهة العقبات التي تعوق استدامة دخولهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more