Le fait que toutes les questions s'imbriquent exigera des progrès simultanés sur tous les fronts. | UN | وستتطلب حقيقة أن جميع المسائل مترابطة تقدما متزامنا على جميع الجبهات. |
La mobilisation de l'opposition à l'apartheid a été complexe et a fait appel à un engagement et à des attaques concertées sur tous les fronts. | UN | إن تعبئة المعارضة ضد الفصل العنصري كانت أمرا معقدا اقتضى التزاما وهجوما متضافرا على جميع الجبهات. |
En Éthiopie, nous avons fait des progrès notables sur tous les fronts dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن في إثيوبيا أحرزنا تقدماً ملموساً على جميع الجبهات صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Selon nous, la promotion du désarmement sur tous les fronts aidera également à traiter des autres graves défis auxquels fait face la communauté internationale, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le bien-être humain. | UN | ونعتقد أن تعزيز نزع السلاح على جميع الجبهات سيساعد أيضا على مواجهة التحديات الأخرى البالغة الأهمية التي تجابه المجتمع الدولي، بما في ذلك تلبية الأهداف الإنمائية للألفية من أجل رفاه الإنسانية. |
Les États-Unis restent donc déterminés à progresser dans tous les domaines en vue de réaliser ces objectifs. | UN | وعليه لا تزال الولايات المتحدة متفانيةً في المضي قدماً على جميع الجبهات من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
La ligne de front germano-soviétique était quatre fois plus longue que tous les fronts occidentaux réunis. | UN | إذ بلغ طول خط الجبهة السوفياتية - الألمانية أربعة أضعاف جميع الجبهات الغربية. |
Les soldats turkmènes ont combattu sur tous les fronts. | UN | وقد حارب الجنود التركمانستانيون على جميع الجبهات. |
Notre stratégie consiste à lutter contre la pandémie sur tous les fronts. | UN | وتستند استراتيجيتنا إلى مكافحة الوباء على جميع الجبهات. |
Ces attaques, menées dans différentes formes et sur tous les fronts, étaient essentiellement le fait du Hamas. | UN | ونفذت هذه الهجمات بجميع الطرق وعلى جميع الجبهات وبخاصة من جانب حماس. |
Ces attaques, menées dans différentes formes et sur tous les fronts, étaient essentiellement le fait du Hamas. | UN | ونفذت هذه الهجمات بجميع الطرق وعلى جميع الجبهات وبخاصة من جانب حماس. |
Il doit en outre être combattu sur tous les fronts et non de manière sélective. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن تشمل مكافحته جميع الجبهات وأن تكون غير انتقائية. |
La lutte contre l'extrémisme, le fanatisme et le terrorisme doit être menée sur tous les fronts. | UN | ولا بد من شن الحرب على التطرف والتعصب والإرهاب على جميع الجبهات. |
Il ne peut y avoir d'autre option pour la communauté internationale que de redoubler d'efforts pour combattre cette menace sur tous les fronts. | UN | ولا يمكن أن يوجد خيار آخر لدى المجتمع الدولي سوى مضاعفة الجهود لمكافحة هذا الخطر الماحق على جميع الجبهات. |
Il est désormais indispensable que tous nos gouvernements relèvent de concert le défi consistant à lutter contre la corruption sur tous les fronts. | UN | ويجب على جميع حكوماتنا أن تنهض الآن لمواجهة التحدي معا لمكافحة الفساد على جميع الجبهات. |
L'efficience économique de la Chine s'est sensiblement améliorée et ses réformes progressent en bon ordre sur tous les fronts. | UN | وقد تحسنت كفاءة الصين الاقتصادية تحسنا ملحوظا، فيما تتقدم إصلاحاتها تقدما منتظما على جميع الجبهات. |
D'autre part, il importe de progresser sur tous les fronts pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. | UN | علما بأن نشدان الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تقدما على جميع الجبهات. |
Nous considérons que l'orientation du rapport présenté cette année par le Secrétaire général est particulièrement opportune, car elle appelle à des mesures novatrices sur tous les fronts. | UN | ونعتبر أن التركيز الوارد في تقرير الأمين العام هذا العام جاء في الوقت المناسب حيث أنه يدعو إلى العمل المبتكر على جميع الجبهات. |
Mais nous ne pourrons la concrétiser que si nous agissons rapidement et sur tous les fronts à la fois. | UN | ولكن لا يمكننا تحقيقها إلا إذا تحركنا بسرعة وبالتوازي على جميع الجبهات. |
Nous avons également pris l'initiative de veiller à ce qu'une politique percutante soit élaborée et appliquée pour attaquer ce mal sur tous les fronts. | UN | واتخذنا أيضا مبادرة تكفل وضع وتطبيق سياسة فعالة للتصدي لهذا الشر على جميع الجبهات. |
La liberté, la plus grande des valeurs, continue de progresser sur tous les fronts et sur tous les continents. | UN | والحرية، وهي أعظم الفضائل، لا تزال تتقدم على جميع الجبهات وفي جميع القارات. |
L'année dernière a été importante, sinon capitale, dans presque tous les domaines. | UN | إن العام المنصرم كان له شأن، إن لم يكن له شأن خطير، على جميع الجبهات. |
La lutte contre les drogues illicites ne saurait être gagnée que par une coopération internationale tous azimuts. | UN | ولن يتحقق الفوز في الكفاح ضد المخدرات غير المشروعة إلا بالتعاون الدولي الكامل على جميع الجبهات. |