Il a été assuré à plusieurs reprises que toutes les sanctions imposées par l'Assemblée générale seraient levées lorsqu'un changement profond et irréversible vers une société unie, démocratique et non raciale se serait produit en Afrique du Sud. | UN | وقد تم التأكيد مرارا على أنه بمجرد وجود تغيير عميق لا رجعة فيه نحو تحول جنوب افريقيا الى مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري، فإنه سيتعين رفع جميع الجزاءات التي فرضتها الجمعية العامة. |
Avec la récente levée de l'embargo pétrolier contre l'Afrique du Sud, toutes les sanctions économiques contre ce pays ont maintenant été levées. | UN | ومع رفــــع الحظر النفطي مؤخرا عن جنوب افريقيا، تكون جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد قد رفعت. |
De même, la levée de toutes les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie doit intervenir immédiatement et complètement. | UN | ومن اﻷساسي أيضا أن ترفع فورا وبالكامل جميع الجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة. |
toutes les sanctions doivent être adéquatement justifiées et exécutées dans le cadre d'un suivi efficace. | UN | وينبغي أن تكون جميع الجزاءات مُبررة ومُنفذة بشكل سليم وخاضعة لمتابعة دقيقة. |
toutes les sanctions doivent être adéquatement justifiées et exécutées dans le cadre d'un suivi efficace. | UN | وينبغي أن تكون جميع الجزاءات مُبررة ومُنفذة بشكل سليم وخاضعة لمتابعة دقيقة. |
Par conséquent, il est maintenant temps de mettre fin à toutes les sanctions injustes imposées à Cuba. | UN | وبالتالي، فقد آن الأوان لإنهاء جميع الجزاءات الظالمة المفروضة على كوبا. |
Ces chiffres montrent clairement que dans la perspective des échanges, l'élimination de toutes les sanctions serait bénéfique à la fois pour Cuba et les États-Unis. | UN | وعلى ضوء هذه الأرقام، من الواضح أنه من منظور تجاري، سيعود إزالة جميع الجزاءات بالنفع على كل من كوبا والولايات المتحدة. |
Il faut donc lever rapidement toutes les sanctions imposées à la Jamahiriya, qui s'est acquittée de ses engagements. | UN | واختتم حديثه قائلاً أنه ينبغي رفع جميع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية بصورة عاجلة، حيث أنها أوفت بالتزاماتها. |
Il décide de lever toutes les sanctions non militaires imposées à l'Iraq depuis 1990. | UN | ويرفع القرار جميع الجزاءات غير العسكرية المفروضة على العراق منذ عام 1990. |
Nous appelons donc à la levée complète et immédiate de toutes les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | ونحن ندعو إلى رفع جميع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية فورا وبالكامل. |
Les participants se sont déclarés prêts à suspendre toutes les sanctions une fois qu'un processus de négociation serait engagé. | UN | وأعلن المشاركون استعدادهم تعليق جميع الجزاءات حالما يحدث تقدم في المفاوضات. |
Nous demandons aux États-Unis et à leurs alliés de lever toutes les sanctions imposées au peuple iraquien. | UN | إننا نطلب إلى الولايات المتحدة وحلفائها سحب جميع الجزاءات المفروضة على الشعب العراقي. |
Le Conseil judiciaire du Kosovo a assumé l'entière responsabilité de l'administration des tribunaux, de la déontologie et de l'imposition de toutes les sanctions. | UN | يضطلع المجلس القضائي لكوسوفو بكافة المسؤوليات عن إدارة المحاكم والنظام القضائي وفرض جميع الجزاءات. |
Nous réitérons donc l'appel de la SADC à la levée de toutes les sanctions à l'encontre du Zimbabwe. | UN | لذا، نؤكد مجدداً دعوة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلى رفع جميع الجزاءات عن زمبابوي. |
Nous appuyons l'appel récent lancé par M. Nelson Mandela, Président de l'African National Congress of South Africa (ANC), en faveur de la levée de toutes les sanctions diplomatiques et économiques contre l'Afrique du Sud. | UN | ونؤيد النداء الذي طالب فيه مؤخرا السيد نيلسون مانديلا، رئيس المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا، بإزالة جميع الجزاءات الدبلوماسية والاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا. |
Nous avons récemment entendu dans cette instance l'appel historique lancé par M. Mandela pour que soient levées toutes les sanctions contre l'Afrique du Sud, et son appel doit être rapidement entendu. | UN | وقد استمعنا أخيرا في هذا المحفل الى النداء التاريخي لمانديلا برفع جميع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا، وهو نداء ينبغي أن يلبى بسرعة. |
Si le Comité ad hoc a appuyé spécifiquement la levée de toutes les sanctions économiques, il a accepté que restent en vigueur celles portant sur l'embargo sur les armes et les questions nucléaires qui avaient été imposées par le Conseil de sécurité. | UN | وبينما أيدت اللجنة المخصصة بالتحديد رفع جميع الجزاءات الاقتصادية، قبلت إبقاء الجزاءات التي تتصل بحظر اﻷسلحة والمواد النووية والتي فرضها مجلس اﻷمن. |
En appelant la communauté internationale à lever toutes les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud, M. Mandela a évoqué brièvement la lutte contre l'apartheid. | UN | فقد أشار السيد مانديلا بإيجاز بليغ، في دعوتـــه المجتمع الدولي الى رفع جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا، الى الكفاح ضد الفصل العنصري. |
- Prendre contre la République d'Arménie, qui est l'agresseur et l'envahisseur, toutes les sanctions qui s'imposent; | UN | - فرض جميع الجزاءات المناسبة على جمهورية أرمينيا بوصفها دولة معتدية وغازية؛ |
La décision unanime de l'Assemblée générale de lever toutes les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud, le 8 octobre dernier était une réaction appropriée de la communauté internationale face aux progrès historiques enregistrés dans ce pays. | UN | إن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة باﻹجماع في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر برفع جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا، كان ردا مناسبا مــن جانـب المجتمع الدولي على التقدم التاريخي في ذلك البلد. |
Le Conseil de sécurité devrait examiner en toute priorité la levée complète de l'ensemble des sanctions. | UN | والمطلوب اﻵن حقا هو رفع جميع الجزاءات بشكل تام وهو أمر ينبغي أن ينظر فيه مجلس اﻷمن على سبيل الاستعجال. |