"جميع الجهات التي" - Translation from Arabic to French

    • tous ceux qui
        
    • toutes les autorités
        
    • toutes les parties qui
        
    • tous les acteurs
        
    L'une des dispositions importantes à cet égard est que quiconque instaure une assurance maladie volontaire moyennant un paiement additionnel doit offrir cette assurance à tous ceux qui la désirent, quels que soient leur état de santé ou leur situation à tout autre égard. UN ومن اﻷحكام القانوية الهامة في هذا السياق أنه يجب على جميع الجهات التي تقدم التأمين الصحي الاختياري مقابل مدفوعات إضافية أن تتيح التأمين لكل من يريدونه، بغض النظر عن حالتهم الصحية أو ظروفهم اﻷخرى.
    La Croatie est déterminée à continuer de négocier en vue de résoudre une fois pour toutes la question de la sécurité de Prevlaka avec tous ceux qui portent un intérêt direct à la stabilité et à la prospérité économique des environs immédiats de Prevlaka. UN وكرواتيا عازمة على مواصلة التفاوض بشأن حل دائم لمسألة بريفلاكا اﻷمنية مع جميع الجهات التي لها مصلحة مباشرة في استقرار المنطقة المباشرة لبريفلاكا وفي ازدهارها اقتصاديا.
    Les commentaires de tous ceux qui sont concernés, intéressés ou préoccupés par la question doivent pouvoir permettre de dégager les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans cette voie ainsi que les recommandations à faire. UN ومن شأن إبداء تعليقات من جانب جميع الجهات التي تعنيها المسألة أو تهتم بها أو تشعر بقلق إزاءها أن يسمح بإظهار التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في هذا الصدد وبتقديم ما يلزم من التوصيات.
    1. Les Etats devraient faire en sorte que toutes les autorités fournissant des services aux personnes handicapées assurent une formation adéquate à leur personnel. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل قيام جميع الجهات التي تقدم الخدمات في مجال العوق بتوفير تدريب مناسب لموظفيها.
    L'Union européenne appelle toutes les parties qui ne l'ont pas encore fait à se joindre à ce processus. UN والاتحاد الأوروبي يطالب جميع الجهات التي لم تشارك في هذه العملية أن تفعل ذلك.
    Elle encourageait tous ceux qui œuvraient en faveur des droits de l'enfant à persister ainsi qu'à conforter les efforts déployés par le Comité tendant à associer les enfants et les jeunes directement à leurs travaux. UN وشجعت جميع الجهات التي تعمل من أجل حقوق الطفل على مواصلة وتعزيز الجهود التي تبذلها اللجنة لإشراك الأطفال والشباب مباشرة في عملها.
    C'est ce qu'il a entrepris de faire pour créer un partenariat constructif avec tous ceux qui, à l'intérieur comme à l'extérieur du pays, souhaitent contribuer à la promotion et à la protection des droits de l'homme et du bienêtre du peuple du Myanmar. UN وهذا ما شرع فيه المقرر الخاص من أجل إقامة شراكة بنّاءة مع جميع الجهات التي تطمح، داخل ميانمار وخارجها على السواء، إلى الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وخير الشعب في البلد.
    J'ai également demandé instamment à tous ceux qui pouvaient contribuer à la réussite des négociations de faire tout leur possible pour appuyer résolument le processus. UN وقمت أيضا بحث جميع الجهات التي باستطاعتها الاضطلاع بدور في توصل المفاوضات إلى نتائج مثمرة على ألا تألو جهدا في دعم العملية بصورة جدية.
    Il importe de changer les mentalités et d'accroître la sensibilisation à tous les niveaux et, notamment, chez tous ceux qui produisent des déchets, de manière à encourager la réduction de la quantité, la séparation à la source et l'élimination adéquate des déchets; UN ' 1` هناك حاجة إلى تغيير المواقف وإلى زيادة الوعي على جميع المستويات، وعلى وجه الخصوص بين جميع الجهات التي تولد النفايات، بغية التشجيع على التقليل إلى الحد الأدنى من النفايات، وفصلها في المصدر، والتخلص السليم منها؛
    i) Il importe de changer les mentalités et d'accroître la sensibilisation à tous les niveaux et, notamment, chez tous ceux qui produisent des déchets, de manière à encourager la réduction de la quantité, la séparation à la source et l'élimination adéquate des déchets. UN ' 1` يلزم تغيير المواقف وزيادة الوعي على جميع المستويات وبين جميع الجهات التي تولد النفايات، بغية تشجيع التقليل إلى الحد الأدنى من النفايات، وفصلها في المصدر، والتخلص السليم منها.
    9. La Rapporteuse spéciale tient à remercier tous ceux qui ont répondu au questionnaire. UN 9- وتود المقررة الخاصة أن تشكر جميع الجهات التي قدمت ردوداً على الاستبيان.
    Ils ont exigé que le Front révolutionnaire uni libère immédiatement et sans condition tous les personnels encore détenus; et demandé à tous ceux qui disposent d'une influence auprès du Front révolutionnaire uni, y compris le Président du Libéria, M. Charles Taylor, d'insister pour que cette libération prenne place sans délai. UN وطالبوا الجبهة المتحدة الثورية بالإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين المتبقين، وطلبوا إلى جميع الجهات التي لها تأثير على الجبهة المتحدة الثورية، بما في ذلك رئيس ليبـريا شارلز تايلور، الإصرار على أن تقوم بذلك فورا.
    Nous devons toutefois nous demander si la dissuasion suffit à nous protéger de tous ceux qui pourraient un jour vouloir nous nuire et s'il est possible de renforcer encore la sécurité des États-Unis d'Amérique. UN والسؤال المطروح هو هل يمكن للردع أن يحمينا من جميع الجهات التي قد تريد بنا شراً في المستقبل؟ هل يمكن لنا أن نعزز أمن أمريكا؟ إن محاولة الإجابة على هذين السؤالين هي الحافز على البحث عن وسائل الدفاع الوطني ضد القذائف.
    Sur ce point, s'il était logique et légitime d'imposer des sanctions en cas de non-application des résolutions du Conseil de sécurité, cela valait pour tous ceux qui n'exécutaient pas les résolutions du Conseil. UN وأعربت هذه الوفود عن رأي مؤداه أنه إذا كان عدم تنفيذ قرارات مجلس الأمن يشكل أساسا منطقيا ومشروعا لفرض الجزاءات، فمن باب أولى وأحرى أن تطبق القاعدة نفسها على جميع الجهات التي لا تنفذ قرارات مجلس الأمن.
    i) Il importe de changer les mentalités et d'accroître la sensibilisation à tous les niveaux et notamment chez tous ceux qui produisent des déchets, de manière à encourager la réduction de la quantité, la séparation à la source, la réutilisation et le recyclage des déchets. UN على الصعيد الاجتماعي: ' 1` يلزم تغيير المواقف وزيادة الوعي على جميع المستويات وبين جميع الجهات التي تولد النفايات، بغية تشجيع التقليل إلى الحد الأدنى من النفايات، وفصلها في المصدر، وإعادة استخدامها/إعادة تدويرها.
    1° Aux employeurs ainsi qu’à tous ceux qui diffusent ou publient des offres d’emploi ou des annonces relatives à l’emploi de faire référence au sexe du travailleur ou d’utiliser dans ces offres ou annonces des éléments qui, même sans référence explicite, indiquent ou sous-entendent le sexe du travailleur. UN ١ - على أصحاب العمل وعلى جميع الجهات التي توزع أو تنشر عروض العمل أو إعلانات تتعلق بالتوظيف، اﻹشارة إلى نوع جنس العامل أو استخدام عناصر، في عروضهم أو إعلاناتهم، تدل على نوع جنس العامل أو توحي به، حتى وإن لم تتضمن إشارة صريحة إلى ذلك.
    1. Les Etats devraient faire en sorte que toutes les autorités assurant la prestation de services à l'intention des handicapés donnent une formation adéquate à leur personnel. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل قيام جميع الجهات التي تقدم الخدمات في مجال العجز بتوفير تدريب مناسب لموظفيها.
    1. Les Etats devraient faire en sorte que toutes les autorités assurant la prestation de services à l'intention des handicapés donnent une formation adéquate à leur personnel. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل قيام جميع الجهات التي تقدم الخدمات في مجال العجز بتوفير تدريب مناسب لموظفيها.
    Ce faisant, on aiderait toutes les parties qui interviennent dans ce domaine, notamment les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, dans leur dialogue avec les autorités compétentes, et l'on sensibiliserait davantage la communauté internationale à ce problème et à la nécessité de lui trouver des solutions. UN فمن شأن ذلك أن يساعد جميع الجهات التي تعمل في هذا الميدان، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، في حوارها مع السلطات المعنية وأن يرفع مستوى الوعي الدولي بالمشكلة وبالحاجة إلى إيجاد حلول لها.
    La coopération est aussi un bon moyen de favoriser l'éducation et de renforcer les capacités qui doit reposer sur une solide connaissance scientifique des questions relatives à l'eau et être ouverte à toutes les parties qui utilisent et gèrent l'eau et qui sont susceptibles de contribuer aux démarches nécessaires, y compris les parties sous-représentées comme les peuples autochtones et les plus démunis. UN ويشكل التعاون أيضا وسيلة مناسبة لتعزيز التعليم وتنمية القدرات؛ ويجب أن يستند إلى الفهم العلمي السليم لمسائل المياه؛ ويجب أن يشمل جميع الجهات التي تشارك في استخدام المياه وإدارتها والتي بوسعها أن تُسهم في العمليات المطلوبة، بحيث يشمل الجهات الممثلة تمثيلا ناقصا حتى الآن، مثل فئات السكان الأصليين والفقراء.
    L'énergie et les ambitions des enfants qui ont participé à l'enquête mondiale, ainsi que l'engagement de tous les acteurs qui font de la protection des enfants contre la violence une priorité autorisent un certain optimisme. UN وأنشطة ورؤى الأطفال الذين شاركوا في عملية الدراسة الاستقصائية العالمية، إلى جانب التزام جميع الجهات التي تعطي الأولوية لحماية الأطفال من العنف، كلها أمور تبعث على التفاؤل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more