"جميع الجهات الفاعلة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • tous les acteurs internationaux
        
    • tous les intervenants extérieurs présents
        
    Ce principe devrait être adopté par tous les acteurs internationaux dans les pays touchés par un conflit. UN وينبغي أن تعتمد جميع الجهات الفاعلة الدولية في الدول المتضررة من النزاعات هذا المبدأ.
    La précocité de la planification, de la coordination et de l'action de la part de tous les acteurs internationaux concernés est indispensable. UN وأصبح من الواجب على جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية أن تقوم بالتخطيط المبكر، والتنسيق المبكر، والعمل المبكر.
    Déjà là avant la catastrophe naturelle, ce sont aussi eux qui resteront quand tous les acteurs internationaux partiront. UN فقد كانوا موجودين قبل حدوث الكارثة الطبيعية أو النزاع وسيظلون موجودين عند مغادرة جميع الجهات الفاعلة الدولية.
    Il est essentiel que tous les acteurs internationaux appuient activement ce rôle. UN ومن الضروري أن تدعم جميع الجهات الفاعلة الدولية بنشاط ذلك الدور.
    Soulignant qu'il importe que le Bureau de l'Envoyé spécial, les autres entités des Nations Unies et les États Membres travaillent en étroite coordination, et qu'il est nécessaire que tous les intervenants extérieurs présents sur le terrain en fassent autant, UN وإذ يؤكد أهمية التنسيق على نحو وثيق بين مكتب المبعوث الخاص وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء فيها، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Son contenu serait défini au cas par cas, et varierait selon les priorités et la situation concrète du pays désireux de conclure un tel pacte, lequel devrait être accepté et soutenu par tous les acteurs internationaux impliqués dans sa mise en œuvre. UN وسيحدد محتواه على أساس كل حالة على حدة وسيكيف حسب أولويات وحقائق أي بلد يرغب في إبرام مثل هذا التعاقد الذي يحتاج إلى انضمام ودعم جميع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في تنفيذه.
    Cette période de trois ans permettra aux organismes des Nations Unies de renforcer la coordination avec les autres partenaires de la communauté internationale et à tous les acteurs internationaux d'intégrer pleinement les objectifs du processus de paix dans leurs activités. UN وسترسي فترة الثلاث سنوات هذه الأساس اللازم لتعزيز التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الشركاء في المجتمع الدولي، على أمل أن تدمج جميع الجهات الفاعلة الدولية جدول أعمال السلام في أنشطتها.
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le Bureau de l'Envoyé spécial, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يؤكد أهمية التنسيق على نحو وثيق بين مكتب المبعوث الخاص وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'encourager la coopération entre tous les acteurs internationaux pour une utilisation pacifique des progrès scientifiques et techniques, ce qui contribuerait à permettre à tous les États de bénéficier d'un développement économique durable. UN إننا نوجه الانتباه إلى ضرورة النهوض بالتعاون بين جميع الجهات الفاعلة الدولية لتسخير أوجه التقدم العلمي والتقني في الأغراض السلمية، بما يساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة لجميع الدول.
    La MANUA est prête à jouer un rôle dans le processus électoral en fournissant une assistance technique, en coordonnant l'aide offerte par tous les acteurs internationaux et en acheminant les fonds internationaux affectés aux élections afghanes. UN والبعثة مستعدة للقيام بدور في دعم العملية الانتخابية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية التي تقدم المساعدة، وتوجيه الأموال الدولية المخصصة لدعم المؤسسات الانتخابية الأفغانية.
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le Bureau de l'Envoyé spécial, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يؤكد أهمية التنسيق على نحو وثيق بين مكتب المبعوث الخاص وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Un tel engagement doit reposer sur une répartition judicieuse des rôles entre tous les acteurs internationaux concernés : la CEEAC, l'Union africaine, l'ONU et d'autres acteurs clefs, y compris des partenaires bilatéraux et les institutions financières internationales. UN ولا بد أن يستند هذا الالتزام إلى توزيع محدد للأدوار فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية وهي: الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك الشركاء الثنائيون والمؤسسات المالية الدولية.
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وسائر كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وسائر كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Le Conseil accueille favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un conseiller spécial pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes, sachant combien il importe de coordonner les efforts déployés par le Secrétariat, notamment ceux du conseiller spécial, avec l'action menée par tous les acteurs internationaux concernés. UN " ويرحب مجلس الأمن باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص له معني بالمسائل القانونية المتصلة بأعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية، واضعا في اعتباره مدى أهمية تنسيق الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، ولا سيما المستشار الخاص، مع الأعمال التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية.
    J'exhorte instamment tous les acteurs internationaux, lorsqu'ils prêtent assistance aux pays sortant d'un conflit, à recourir davantage aux systèmes nationaux qui offrent des dispositifs appropriés de contrôle et de responsabilisation, et à investir davantage dans le renforcement des capacités de ces systèmes. UN وأحث جميع الجهات الفاعلة الدولية على زيادة استخدام الأنظمة القطرية التي توفر الآليات الملائمة للمساءلة والرقابة عند تقديم الدعم إلى البلدان في مرحلة ما بعد النزاع، وزيادة الاستثمار في تعزيز قدرة هذه الأنظمة.
    66. Le Forum social a invité instamment tous les acteurs internationaux, nationaux et locaux engagés dans la lutte contre la pauvreté à s'attacher à faire disparaître les causes profondes de la pauvreté et à venir à bout de la féminisation de la pauvreté. UN 66- حثّ المنتدى الاجتماعي جميع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية والمحلية المعنية بمكافحة الفقر على التركيز على القضاء على الأسباب الجذرية للفقر وتأنيث الفقر.
    Soulignant qu'il importe que le Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres travaillent en étroite coordination, et qu'il est nécessaire que tous les intervenants extérieurs présents sur le terrain en fassent autant, UN وإذ يؤكد أهمية توافر التنسيق القوي فيما بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص بشأن هايتي وغيره من كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية على الصعيد الميداني،
    Soulignant qu'il importe que le Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres travaillent en étroite coordination, et qu'il est nécessaire que tous les intervenants extérieurs présents sur le terrain en fassent autant, UN وإذ يؤكد أهمية توافر التنسيق القوي فيما بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص بشأن هايتي وغيره من كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية على الصعيد الميداني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more