"جميع الجهود الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • tous les efforts de développement
        
    Tel est le message fondamental de la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle, qui affirme que tous les efforts de développement doivent s'appuyer sur cette diversité. UN وهذه هي الرسالة الأساسية التي يتضمنها إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي، الذي يؤكد أن جميع الجهود الإنمائية يجب أن تُؤسس على مثل هذا التنوع.
    La nature transversale de la corruption, qui fait obstacle à tous les efforts de développement, justifie que l'on intègre l'application de la Convention à tous les programmes actuels et futurs. UN وإن الطابع المتداخل الجوانب للفساد بوصفه عائقا أمام جميع الجهود الإنمائية يسوّغ دمج تنفيذ الاتفاقية في مسار جميع الجهود الإنمائية الجارية حاليا والتي سوف تجري في المستقبل.
    Cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants constitue, pour nous, une occasion historique de faire des besoins et des droits des enfants une priorité dans tous les efforts de développement et donc d'assurer un environnement meilleur, plus sain et plus sûr pour tous les enfants. UN فدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل تمثل فرصة تاريخية نجعل فيها لاحتياجات الأطفال وحقوقهم أولوية في جميع الجهود الإنمائية ومن ثم نكفل بيئة أفضل وأكثر صحة وأمانا لكل طفل.
    a) tous les efforts de développement tendent à assurer le bien-être social et culturel de la population; UN (أ) توجيه جميع الجهود الإنمائية نحو كفالة الرفاه الاجتماعي والثقافي للشعب؛
    Les recommandations ci-dessus pourraient être un bon point de départ qui permettrait d'assurer la participation des jeunes handicapés à tous les efforts de développement visant à améliorer les conditions de vie des gens dans le monde entier. UN 36 - ويمكن أن تشكل هذه التوصيات نقطة انطلاق هامة لضمان إشراك الشباب ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية الهادفة إلى تحسين حياة الناس في جميع أنحاء العالم.
    De nouvelles parties prenantes appartenant notamment à la société civile, aux milieux universitaires et au secteur privé devraient être encouragées à étudier la possibilité de collaborer avec les gouvernements, les organismes du système des Nations Unies et les organisations de personnes handicapées afin de prendre systématiquement en compte la question du handicap dans tous les efforts de développement. UN 81 - ينبغي تشجيع أصحاب المصلحة الجدد من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص وغيرهم على استكشاف فرص التعاون مع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بغية تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية.
    Le Président dit que la ratification universelle de la Convention est à la fois possible et nécessaire. Aucun progrès ne peut être réalisé vers les objectifs de développement adoptés au niveau international sans une prise en compte systématique des besoins des personnes handicapées dans tous les efforts de développement. UN 105- الرئيس قال إن المصادقة العالمية على الاتفاقية هي أمر ممكن وضروري في آن واحد؛ وإنه لا يمكن إحراز أي تقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بدون تعميم منظور يتعلق بالإعاقة في جميع الجهود الإنمائية.
    Dans sa résolution 2010/13, le Conseil économique et social a également lancé un appel pour promouvoir l'accessibilité à tous les types d'environnements et aux technologies de l'information et des communications et souligné l'importance d'intégrer des prescriptions d'accessibilité dans tous les efforts de développement. UN ويدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضاً، في قراره 2010/13، إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى جميع جوانب البيئات المحيطة وإلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويشدد على أهمية تعميم مراعاة متطلبات تيسير الوصول في جميع الجهود الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more