"جميع الحكومات التي" - Translation from Arabic to French

    • tous les gouvernements qui
        
    • tous les gouvernements ayant
        
    • tous les membres de la CNUCED qui
        
    • les gouvernements qui se
        
    tous les gouvernements qui se sont succédés à Moroni depuis 1975 ont adopté la même attitude. UN واتخذت جميع الحكومات التي توالت في مونوري منذ عام ١٩٧٥ الموقف نفسه.
    Le Rapporteur spécial remercie tous les gouvernements qui ont répondu à ses communications pour leur collaboration. UN وهو يشكر جميع الحكومات التي ردت على رسائله على تعاونها.
    Parmi tous les gouvernements qui ont accru leurs contributions, nous voulons particulièrement mentionner la Norvège. UN ومن جملة جميع الحكومات التي زادت من مساهماتها يجب أن نخص بالذكر النرويج.
    Nous félicitons donc tous les gouvernements qui ont consacré tant de temps et d'efforts à la non-prolifération nucléaire. UN لذا نهنئ جميع الحكومات التي قدمت الكثير من الوقت والجهد بشأن عدم الانتشار النووي.
    Les États-Unis invitent tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à ces accords dès que possible. UN ونحن نحث جميع الحكومات التي لم تصبح بعد أطرافا في هذين الاتفاقين أن تبادر إلى ذلك بأسرع ما يمكن.
    tous les gouvernements qui ont répondu à nos questionnaires détaillés ont déployé des efforts considérables pour fournir des informations dans des domaines variés, ce qui aura permis, logiquement, de susciter une prise de conscience au sein des administrations. UN وقد بذلت جميع الحكومات التي ردت على استقصاءاتنا الشاملة جهودا كبيرة في تقديم المعلومات الخاصة بعدد من المجالات. وبطبيعة الحال كان لهذا أيضا أثره في زيادة الوعي لدى الإدارات الحكومية.
    La Rapporteuse spéciale tient à remercier ici tous les gouvernements qui ont répondu à ses communications. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن توجه الشكر إلى جميع الحكومات التي استجابت لرسائلها.
    Le responsable du secrétariat a remercié tous les gouvernements qui avaient apporté des contributions à l'appui du MDP. UN وشكر القائم بأعمال رئيس الأمانة جميع الحكومات التي قدمت مساهمات دعماً لآلية التنمية النظيفة.
    Le responsable du secrétariat a remercié tous les gouvernements qui avaient apporté des contributions à l'appui du MDP. UN وشكر المسؤول بالإنابة عن الأمانة جميع الحكومات التي قدمت مساهمات لدعم آلية التنمية النظيفة.
    Elle a noté que tous les gouvernements qui ne l'avaient pas encore fait devraient prendre d'urgence les mesures nécessaires pour mettre en place un système pratique de surveillance du mouvement des précurseurs. UN وأشارت الى أن جميع الحكومات التي لم تتخذ اجراءات فورية لاقامة نظم عملية لرصد حركة السلائف ينبغي أن تفعل ذلك.
    Nous prions instamment tous les gouvernements qui ne l'ont pas fait, de ratifier immédiatement ce traité. UN ولذا نحث جميع الحكومات التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة أن تقوم فوراً بالتصديق عليها.
    Le Représentant demeure disposé à fournir un appui à tous les gouvernements qui cherchent à s'acquitter de ces responsabilités. UN ولا يزال الممثل ملتزماً بدعم جميع الحكومات التي تسعى للوفاء بهذه المسؤوليات.
    J'invite tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à nous rejoindre au sein du Forum tripartite. UN وأدعو جميع الحكومات التي لم تنضم إلينا في هذا المنتدى إلى أن تفعل ذلك.
    Il tient à remercier tous les gouvernements qui y ont répondu, car ils ont ainsi démontré qu'ils appuyaient son mandat et coopéraient avec lui. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر جميع الحكومات التي ردت لما أبدته من تأييد وتعاون معه.
    À cette fin, nous demandons instamment à tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de ratifier et d'appliquer intégralement la Convention sur les droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الحكومات التي لم تصادق بعد على الاتفاقية المعنية بحقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تفعل ذلك اﻵن وأن تنفذهما بالكامل.
    La Commission a instamment demandé à tous les gouvernements qui ne l'avaient pas encore fait d'appuyer l'application d'une législation prévenant le blanchiment de l'argent, comme le demandait la Convention de 1988. UN وحثت اللجنة جميع الحكومات التي لم تبادر الى دعم تنفيذ القوانين التي تمنع غسل اﻷموال، كما دعت اليه اتفاقية ٨٨٩١، الى أن تفعل ذلك.
    Les rapports prévus par l'article 16 ont ensuite été distribués aux membres du Conseil d'administration, à tous les gouvernements qui avaient soumis des réclamations à la Commission et au Gouvernement iraquien. UN وبعد ذلك تم تعميم التقارير التي تنص عليها المادة ٦١ على أعضاء مجلس الادارة، وعلى جميع الحكومات التي قدمت مطالبات الى اللجنة، وعلى حكومة العراق.
    Les rapports prévus par l'article 16 ont ensuite été distribués aux membres du Conseil d'administration, à tous les gouvernements qui avaient soumis des réclamations à la Commission et au Gouvernement iraquien. UN وبعد ذلك تم تعميم التقارير التي تنص عليها المادة ٦١ على أعضاء مجلس الادارة، وعلى جميع الحكومات التي قدمت مطالبات الى اللجنة، وعلى حكومة العراق.
    Il convient de remercier également le pays hôte, les Pays-Bas, pour la contribution qu'il ne cesse d'apporter afin de renforcer les activités du Tribunal de même qu'à tous les gouvernements qui fournissent au Tribunal une assistance à titre gratuit. UN ونوجه الشكر أيضا إلى البلد المضيف، هولندا، على مساهماته المستمرة لدعم وتعزيز أنشطة المحكمة، وأيضا إلى جميع الحكومات التي وفﱠرت مساعدة طوعية للمحكمة.
    Il remercie de leur collaboration tous les gouvernements ayant répondu et invite les autres à le faire et à prendre en considération l'ensemble des questions soulevées dans chaque communication. UN وهو يشكر جميع الحكومات التي ردت على رسائله لتعاونها ويذكّر الحكومات التي لم ترد بعد بأن تفعل ذلك وأن تهتم بجميع دواعي القلق التي أثيرت في كل رسالة.
    5. Engage tous les membres de la CNUCED qui portent un intérêt à la production, à la consommation ou au commerce du jute et des articles en jute à participer activement à la Conférence pour en assurer le succès. UN 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح.
    La question kurde est utilisée depuis longtemps pour faire pression sur les gouvernements qui se sont succédé en Iraq. UN وقد استخدمت هذه الورقة للضغط على جميع الحكومات التي تولت السلطة في العراق ومنذ وقت بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more