"جميع الخطط والبرامج" - Translation from Arabic to French

    • tous les plans et programmes
        
    Le Plan d'action national en faveur des femmes avait été adopté pour promouvoir l'intégration des questions de genre dans tous les plans et programmes relatifs au développement. UN واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    Le plan d'action national sur les femmes a été adopté pour promouvoir la prise en compte des spécificités dans tous les plans et programmes de développement. UN واعتُمدت خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة بهدف تعزيز تعميم مراعاة البُعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    Le développement durable ne peut être réalisé sans l'intégration des femmes à tous les plans et programmes de développement. UN إذ إن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون إدماج المرأة في جميع الخطط والبرامج والسياسات الإنمائية.
    Il est indispensable de tenir compte pleinement de l'opinion des peuples de ces territoires à l'égard de tous les plans et programmes de développement de manière qu'ils puissent tirer parti des bénéfices dégagés par l'exploitation de leurs ressources naturelles. UN وأشار إلى ضرورة التشاور بشكل كامل مع شعوب تلك اﻷقاليم بشأن جميع الخطط والبرامج المتعلقة بتنميتها لكي تستمد المنافع من استغلال مواردها الطبيعية.
    Le projet de loi prévoit la création d'un conseil consultatif de la condition de la femme qui sera chargé de faire prendre en compte les préoccupations des femmes dans tous les plans et programmes de gouvernement. UN وينص مشروع القانون على إنشاء مجلس استشاري معني بمركز المرأة ليكون جهازا لإدماج البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الحكومية.
    Le Comité recommande que les besoins de ce groupe, en particulier les filles, soient pris systématiquement en considération dans tous les plans et programmes d’élimination de la pauvreté, de développement social et de lutte contre la violence. UN ٠٨٣ - وتوصي اللجنة بإدراج حاجات أطفال الشوارع، ولا سيما البنات، بشكل منهجي، في جميع الخطط والبرامج المتعلقة بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاجتماعية والقضاء على العنف.
    Actuellement, le Nicaragua est le pays d'Amérique latine qui compte la plus forte proportion de femmes ministres et en dehors de l'Institut nicaraguayen pour la femme, des unités de promotion de la femme ont été créées à tous les niveaux de l'administration pour garantir l'application systématique d'une perspective sexospécifique dans tous les plans et programmes publics. UN ونيكاراغوا حاليا هي الدولة الأولى في أمريكا اللاتينية من حيث عدد النساء اللائي يشغلن منصب وزير، وبالإضافة إلى معهد نيكاراغوا للمرأة، أنشئت على كل مستوى من مستويات الحكومة وحدة للمساواة بين الجنسين لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط والبرامج المؤسسية.
    Les efforts de développement qui ne bénéficient pas d'un appui local n'étant pas tenables, tous les plans et programmes devraient prendre en compte les traditions et la culture des populations locales, en accordant l'attention voulue à la diversité. UN 48 - ولما كان من المتعذر الاستمرار في المساعي الإنمائية بدون دعم محلي، ينبغي أن تعترف جميع الخطط والبرامج بتقاليد الشعب المحلي وثقافته، مع إيلاء الاهتمام الواجب للتنوع.
    Une chaire sur la parité entre hommes et femmes a été créée à l'École nationale de formation < < Niceto Pérez > > , qui permet d'intégrer l'enseignement de cette optique concernant tous les plans et programmes dans les différents cours qui y sont dispensés à l'intention des cadres et dirigeants de cette association. UN وأنشئ قسم للدراسات الجنسانية في مدرسة نيسيتو بيريز الوطنية للتدريب، وهو يدرّس سبل تعميم المنظور الجنساني في جميع الخطط والبرامج الخاصة بمختلف الدورات التي تقدم في هذه المؤسسة للمديرين على مستوى القواعد الشعبية ولرؤساء الجمعيات.
    123.49 Poursuivre ses efforts visant à introduire une dimension ethnique et raciale dans tous les plans et programmes de lutte contre la discrimination (Guatemala); UN 123-49- مواصلة جهودها لإدراج بعد إثني - عرقي في جميع الخطط والبرامج الهادفة إلى مكافحة التمييز (غواتيمالا)؛
    Bien qu'il appartienne à chaque pays de fusionner tous les plans et programmes en un seul plan ou programme national, il est également du devoir de la communauté internationale de coordonner les efforts en la matière, au lieu que chaque pays s'en tienne à ses propres objectifs et priorités sans se soucier de consulter les autres intéressés ou de collaborer avec eux. UN ورغم أن إدماج جميع الخطط والبرامج في خطة وطنية موحدة/برنامج وطني موحد هي من مسؤولية كل بلد، فمن واجب المجتمع الدولي أيضا تنسيق الجهود، عوضا عن السعي إلى تحقيق أهدافه وأولوياته الذاتية دون تشاور وتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more