"جميع الدول الأعضاء أن" - Translation from Arabic to French

    • tous les États Membres doivent
        
    • tous les États Membres à
        
    • tous les États Membres de
        
    • tous les États Membres pour qu'
        
    • tous les États Membres d'
        
    • tous les Etats Membres
        
    • tous les États Membres devront
        
    • tous les États Membres devraient
        
    • tous les États membres qu'
        
    • de tous les États Membres
        
    • tous les États Membres sont tenus
        
    • tous les États Membres que
        
    • tous les États Membres afin qu'
        
    • à tous les États Membres
        
    • tous les États Membres ont
        
    Dans notre quête de paix et de sécurité, tous les États Membres doivent poursuivre leurs efforts conjoints dans la lutte contre le terrorisme. UN وفي سعينا إلى السلام والأمن، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها المشتركة في مكافحة الإرهاب.
    tous les États Membres doivent se montrer plus déterminés à faire avancer les travaux de la Commission au cours du prochain cycle. UN ويتعين على جميع الدول الأعضاء أن تعزز تصميمها على إحراز بعض التقدم في الهيئة خلال الدورة القادمة لهذه اللجنة.
    J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع المتأخرات المتبقية بذمتها.
    J'appelle tous les États Membres à donner leur appui aux efforts nationaux dans les domaines prioritaires définis dans les stratégies intégrées. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم دعمها للجهود الوطنية في المجالات ذات الأولوية المحددة في استراتيجيات التكامل.
    La Secrétaire du Comité consultatif demande à tous les États Membres de fournir les contributions volontaires nécessaires pour en couvrir le coût. UN وناشدت جميع الدول الأعضاء أن تقدّم الإسهامات الطوعيةالتبرعات اللازمة لتغطية تكاليف ذلك البرنامج.
    J'en appelle à tous les États Membres pour qu'ils versent rapidement et intégralement leur quote-part et règlent tous les arriérés. UN إنني لأناشد جميع الدول الأعضاء أن تسدد جميع أنصبتها المقررة كاملة على وجهه السرعة وبأن تسوى جميع المتأخرات المتبقية.
    Je demande instamment à tous les États Membres d'acquitter ponctuellement et intégralement leur contribution et de régler tous leurs arriérés. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات.
    tous les États Membres doivent œuvrer à la réalisation de cet objectif en veillant à ce que les propositions qu'ils présentent au Comité spécial soient réalistes et conformes à la Charte. UN وعلى جميع الدول الأعضاء أن تعمل جنباً إلى جنب نحو تحقيق هذا الهدف بما يكفل الطابع العملي لأي مقترحات يتم تقديمها للنظر فيها وبما يتسق مع الميثاق.
    Pour faire avancer le travail de réforme, tous les États Membres doivent faire preuve de souplesse et de volonté de compromis. UN وبغية دفع عملية الإصلاح إلى الأمام، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتحلى بالمرونة والرغبة في الوصول إلى حلول توفيقية.
    Par conséquent, tous les États Membres doivent agir maintenant de façon responsable et faire preuve de souplesse. UN وبالتالي، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتصرف بروح من المسؤولية وتتحلى بالمرونة.
    Le Conseil de sécurité a également invité tous les États Membres à coopérer pour permettre à la Conférence de commencer rapidement un travail de fond. UN كما طلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون في توجيه المؤتمر نحو مباشرة العمل الجوهري في وقت قريب.
    Mais si par aventure, la parole lui était accordée, je voudrais exhorter tous les États Membres à bien vouloir continuer de nous manifester leur soutien, en se levant et en sortant de la salle. UN أما إذا أعطي الكلمة رغم ذلك، فأنني أحث جميع الدول الأعضاء أن تستمر في إبداء تأييدها بالوقوف وبمغادرة القاعة.
    Ce texte constitue une tentative sincère de trouver un terrain d'entente, et j'exhorte tous les États Membres à appuyer le texte tel qu'il a été élaboré. UN فهذا النص محاولة نزيهة للتوصل إلى نقطة التقاء مشتركة، وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم النص كما هو.
    La Secrétaire du Comité consultatif demande à tous les États Membres de verser des contributions volontaires pour aider la Médiathèque. UN وناشدت جميع الدول الأعضاء أن تقدِّم تبرعات لدعم المكتبة.
    Nous implorons tous les États Membres de respecter le caractère sacré de l'Assemblée générale et les décisions qu'elle prend. UN وإننا نتوسل إلى جميع الدول الأعضاء أن تحترم حرمة الجمعية العامة والقرارات التي تتخذها.
    Est-ce bien clair? Je voudrais demander à tous les États Membres de supprimer des bulletins de vote les noms des candidats de la République tchèque et de l'Ouganda. UN هل هذا واضح؟ أرجو من جميع الدول الأعضاء أن تشطب من بطاقات الاقتراع اسمي المرشحين من الجمهورية التشيكية وأوغندا.
    Je lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent sans délai l'intégralité de leurs quotes-parts et règlent tous les arriérés dont ils pourraient être redevables. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة على الفور وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leur contribution rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous les arriérés. UN وإنني لأناشد جميع الدول الأعضاء أن تقوم على وجه السرعة بسداد أنصبتها بالكامل وأن تصفى جميع متأخراتها المتبقية.
    Je demande instamment à tous les États Membres d'acquitter ponctuellement et intégralement leur contribution et de régler tous leurs arriérés. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Je demande instamment à tous les États Membres d'acquitter ponctuellement et intégralement leur contribution et de régler tous leurs arriérés. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وأن تسدد أيضا كل ما عليها من متأخرات.
    Le Secrétaire général a demandé à tous les Etats Membres d'accepter la juridiction générale de la Cour avant la fin de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ولقد دعا اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تقبل فكرة الولاية العامة للمحكمة قبل نهاية عقد القانون الدولي.
    Ce qu'ils décident se traduira par une série d'injonctions contraignantes émanant de cette organisation, injonctions que tous les États Membres devront accepter et mettre en œuvre. UN وما يقررونه سيُترجم إلى مجموعة أوامر إلزامية، تصدر عن هذه المنظمة، ويتعين على جميع الدول الأعضاء أن تقبلها وتنفذها.
    tous les États Membres devraient s'efforcer de devenir parties à ces instruments. UN ويتعين على جميع الدول الأعضاء أن تصبح أطرافا في تلك الصكوك.
    Cette décision exigera de la part de tous les États membres qu'ils travaillent ensemble en se conformant au règlement intérieur et en partant des points de convergence qui leur ouvriraient la perspective de parvenir en définitive à des instruments internationaux acceptables pour tous. UN وسيقتضي هذا من جميع الدول الأعضاء أن تعمل معاً، وفقاً للنظام الداخلي، على زيادة نقاط التلاقي التي يمكن أن تؤدي، بمرور الزمن، إلى إبرام صكوك دولية تحظى بقبول الجميع.
    En effet, après plus d'un demi-siècle d'existence, notre Organisation doit tenir compte de la volonté de tous les États Membres de participer à la gestion des affaires du monde. UN فبعد أكثر من نصف قرن من وجودها يجب أن تراعي منظمتنا إرادة جميع الدول الأعضاء أن تشارك في إدارة شؤون العالم.
    Le Mozambique rappelle que tous les États Membres sont tenus de payer leurs quotes-parts suivant les barèmes établis par l'Assemblée générale. UN وأشار ممثل موزامبيق إلى أن على جميع الدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة حسب الجداول التي حددتها الجمعية العامة.
    Il est capital pour la sécurité de tous les États Membres que l'Organisation des Nations Unies agisse conformément à la Charte face à des graves violations d'accords multilatéraux de désarmement. UN ومن الحيوي ﻷمن جميع الدول اﻷعضاء أن تكون اﻷمم المتحدة قائمة لتعمل بمقتضى ميثاقها إذا ما واجهت انتهاكا خطيرا لاتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Nous en appelons à tous les États Membres afin qu'ils voient au-delà de leurs intérêts nationaux aussi légitimes soient-ils, qu'ils suivent une approche plus large et adoptent ce projet de résolution sans vote. UN ونحن نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر إلى أبعد من مصالحها الوطنية، مهما كانت هذه المصالح مشروعة، وأن تتخذ نهجا أكثر سعة وتعتمد مشروع القرار بدون تصويت.
    tous les États Membres ont été priés de fournir ce concours et le Secrétaire général apprécie l'accueil réservé à sa requête par beaucoup d'entre eux. UN وقد طُلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن توفر خبراء من هذا القبيل، ويعرب اﻷمين العام عن التقدير إزاء الاستجابة المقدمة من الكثير منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more