3. Prie également la Coordonnatrice des secours d'urgence d'améliorer le dialogue avec tous les États Membres sur le fonctionnement, les activités et les délibérations du Comité permanent interorganisations ; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ أن تواصل تعزيز الحوار مع جميع الدول الأعضاء بشأن العمليات والأنشطة والمداولات التي تقوم بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الشأن؛ |
3. Prie également la Coordonnatrice des secours d'urgence d'améliorer le dialogue avec tous les États Membres sur le fonctionnement, les activités et les délibérations du Comité permanent interorganisations ; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ أن تواصل تعزيز الحوار مع جميع الدول الأعضاء بشأن العمليات والأنشطة والمداولات التي تقوم بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الشأن؛ |
L'ampleur et la complexité de la réforme de l'ONU soulignent la nécessité de parvenir à l'accord le plus large possible, dans l'idéal un consensus, de tous les États Membres sur l'ensemble des questions relatives à la réforme. | UN | كما أن نطاق عملية إصلاح الأمم المتحدة وتعقد هذه العملية يبرزان بجلاء الحاجة إلى الوصول إلى أوسع اتفاق ممكن، ومن المثالي أن يكون هذا في شكل توافق آراء جميع الدول الأعضاء بشأن كامل مسائل الإصلاح. |
Dans ce contexte, la proposition du secrétariat d'organiser des consultations avec tous les États Membres sur l'assistance que chaque division envisageait de fournir dans ses principaux domaines de travail permettrait: | UN | وقال في هذا السياق إن الاقتراح الذي تقدمت به الأمانة بإجراء مشاورات مع جميع الدول الأعضاء بشأن المساعدة التي تتصورها كل شعبة في مجالات عملها الرئيسية هو اقتراح من شأنه أن يتيح ما يلي: |
Les présidents des Commissions ont consulté tous les États Membres au sujet d'un projet de décision, qui a été transmis au Président du Conseil. | UN | وقد تشاور رئيسا اللجنتين مع جميع الدول الأعضاء بشأن مشروع مقرّر أرسلاه إلى رئيس المجلس. |
Les présidents des commissions ont consulté tous les États Membres au sujet d'un projet de décision, qui a été transmis au Président du Conseil économique et social. | UN | وتشاور رئيسا اللجنتين مع جميع الدول الأعضاء بشأن مشروع مقرر أحيل إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
«1. Prie le Secrétaire général de solliciter les vues de tous les États Membres sur tous les aspects de la question des missiles et de lui en rendre compte à sa cinquante-cinquième session» | UN | " ١ - تطلب من اﻷمين العام أن يستطلع آراء جميع الدول اﻷعضاء بشأن القذائف من جميع جوانبها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين " ؛ |
3. Prie également la Coordonnatrice des secours d'urgence d'améliorer le dialogue avec tous les États Membres sur le fonctionnement, les activités et les délibérations du Comité permanent interorganisations; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ أن تواصل تعزيز الحوار مع جميع الدول الأعضاء بشأن العمليات والأنشطة والمداولات التي تقوم بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الشأن؛ |
S'agissant du rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée, un groupe a noté avec satisfaction que les présidents du Conseil tenaient des réunions informelles avec tous les États Membres sur l'établissement du rapport et a appelé à institutionnaliser ce type de réunion, appelant instamment les États Membres à y participer. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بتقرير مجلس الأمن السنوي إلى الجمعية العامة، لاحظت مجموعة بارتياح الاجتماعات غير الرسمية التي يعقدها رؤساء مجلس الأمن مع جميع الدول الأعضاء بشأن إعداده، ودعت إلى إضفاء الطابع المؤسسي على تلك الاجتماعات وحثت الدول الأعضاء على المشاركة فيها. |
1. Prie le Secrétaire général de solliciter les vues de tous les États Membres sur la question des missiles sous tous ses aspects et de lui présenter un rapport à sa cinquante-cinquième session; | UN | ١ - تطلب من اﻷمين العام أن يستطلع آراء جميع الدول اﻷعضاء بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛ |