"جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • tous les États Membres des Nations Unies
        
    • tous les Membres de l'ONU
        
    • tous les membres des Nations Unies
        
    • tous les Etats Membres des Nations Unies
        
    • tous les États Membres à
        
    • ensemble des États Membres des Nations Unies
        
    • de tous les États Membres
        
    • les États Membres de l'ONU
        
    • aux États Membres de l'ONU
        
    • tous les États Membres de
        
    • des États Membres de l'ONU
        
    • tous les Membres de l'Organisation
        
    Elles ont été par suite mises en forme pour pouvoir être distribuées à tous les États Membres des Nations Unies. UN ونوقشت تلك النقاط من جديد مناقشة أعمق بغية تعميمها على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le seul également qui ait été accepté par tous les États Membres des Nations Unies. UN كما أنه الوثيقة الوحيدة التي قبلتها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    tous les États Membres des Nations Unies sont invités à assister à cette réunion, et c'est ce que nous ferons à titre individuel. UN ومطلوب من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحضر الاجتماع، وسنشارك فيه بصفتنا الفردية باعتبارنا عضواً في الأمم المتحدة.
    Nous avons le plaisir d'inviter tous les Membres de l'ONU et toutes les autres nations intéressées à cette importante rencontre. UN ومن هنا يسرنا أن نوجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لحضور ذلك الاجتماع البعيد الأثر.
    Nous ferons tout pour que tous les membres des Nations Unies et des organismes spécialisés puissent saisir les enjeux de notre époque et pour que la société civile et l'industrie puissent y prendre une part active. UN وسنبذل قصارى وسعنا لنكفل أن تستطيع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمؤسسات المتخصصة التابعة لها إدراك كنه التحديات الماثلة في عصرنا، وأن يتسنى للمجتمع المدني وللصناعة أن يشاركا مشاركة نشطة.
    Le Canada engage vivement tous les États Membres des Nations Unies à appuyer les recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وتحث كندا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تأييد التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين.
    tous les États Membres des Nations Unies ainsi que les États observateurs étaient invités UN دعيت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصفة مراقبين
    9. Le Canada invite tous les États Membres des Nations Unies à adhérer au HCOC et à mettre ses dispositions en œuvre. UN 9- وتدعو كندا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى مدونة لاهاي وإلى تنفيذ أحكامها بالكامل.
    Les résolutions prises en vertu du Chapitre VII de la Charte obligent tous les États Membres des Nations Unies à appliquer les décisions imposant des mesures visant à répondre aux graves menaces de prolifération que fait peser le programme nucléaire iranien. UN إن هذه القرارات المتخذة بموجب الفصل السابع تقتضي من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنفذ المقررات التي تفرض تدابير تهدف إلى الاستجابة لمخاطر الانتشار الجدية التي يشكلها برنامج إيران النووي.
    Nous espérons qu'il recueillera le précieux appui de tous les États Membres des Nations Unies. UN ونأمل أن يحظى بالتأييد القيم من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En outre, tous les États Membres des Nations Unies ont été informés des réunions prévues et ont été invités à y participer. UN وعلاوة على ذلك، أُخطرت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاجتماعات المقرر عقدها، ودعيت إلى الإفادة عما تود حضوره منها.
    - Égalité souveraine des États [de tous les États Membres des Nations Unies] UN - المساواة في السيادة بين [جميع] الدول [الأعضاء في الأمم المتحدة]
    Aboutir à un tel accord ne sera pas tâche aisée, mais il est possible que nous y parvenions si tous les États Membres des Nations Unies sont disposés à y contribuer de manière constructive. UN والتوصل إلى اتفاق من هذا القبيل لن يكون سهلا، ولكنه ممكن شريطة أن تكون جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مستعدة للإسهام بطريقة بناءة.
    À ce tournant de l'histoire, tous les États Membres des Nations Unies doivent mettre leurs divergences de côté et oeuvrer à la réalisation de l'objectif d'intégration sociale qu'ils partagent tous. UN وفي هذه المرحلة الفاصلة، يجب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تضع جانباً خلافاتها وأن تعمل في سبيل الهدف المشترك الخاص بالاندماج الاجتماعي.
    2. Rappelons l'importance pour tous les États Membres des Nations Unies de : UN 2 - نكرر التأكيد على ضرورة قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بما يلي:
    Nous appuyons donc une politique unifiée de transparence à l'intention de tous les Membres de l'ONU. UN وبالتالي، فإننا نؤيد وجود سياسة موحدة ترتكز على الشفافية من أجل صالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    tous les membres des Nations Unies ont reconnu à l'unanimité en 1978 que les armes nucléaires représentaient le danger le plus grave pour l'humanité. UN ولقد وافقت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع في عام 1978 على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري.
    Les pays nordiques sont convaincus que si l'on veut que les sanctions soient efficaces, tous les Etats Membres des Nations Unies doivent respecter et appliquer la décision du Conseil de sécurité. UN والرأي الثابت للبلدان النوردية هو أنه إذا أريد للجزاءات أن تكون فعالة، وجب على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحترم قرار مجلس اﻷمن وتنفذه.
    La Suisse invite tous les États Membres à considérer positivement cette proposition et à en discuter les modalités. UN وتدعو سويسرا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للنظر بشكل إيجابي في هذه الفكرة ولمناقشة شكلياتها.
    La Norvège estime qu'il est important que le Secrétaire général ait invité l'ensemble des États Membres des Nations Unies à participer à cette réunion. UN وترى النرويج من المهم أن دعا الأمين العام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى حضور الاجتماع.
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Ouvertes à tous les États Membres de l'ONU UN المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
    Il incombe également aux États Membres de l'ONU d'adopter les lois internationales existantes et d'adapter leur législation nationale en fonction. UN ويتحتم أيضا على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعتمد التشريعات الدولية المعمول بها حاليا، وأن تستعرض قوانينها الوطنية لتتماشى معها.
    Nous sommes convaincus que tous les États Membres de l'ONU profiteraient de la création d'une troisième catégorie. UN ونحن على اقتناع بأن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ستستفيد إذا أنشئت فئة ثالثة.
    Ces mandats d'arrêt et ordonnances sont adressés à l'ensemble des États Membres de l'ONU. UN وتوجه هذه المذكرات والأوامر إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    J'invite tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies à donner leur plein appui à cette initiative. UN وأحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تساند تلك المبادرة مساندة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more