"جميع الدول المعنية" - Translation from Arabic to French

    • tous les États concernés
        
    • tous les États intéressés
        
    • tous les Etats concernés
        
    • ensemble des États concernés
        
    • tous les États de
        
    Des discussions sont en cours avec tous les États concernés. UN ولا تزال المناقشات مع جميع الدول المعنية جارية.
    Durant cette réunion, tous les États concernés ont réaffirmé qu’ils étaient déterminés à collaborer avec la Mongolie dans ce domaine. UN وخلال ذلك الاجتماع كررت جميع الدول المعنية تأكيد عزمها على العمل مع منغوليا في هذا الصدد.
    Nous appelons tous les États concernés à honorer leurs engagements. UN وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها.
    Il reste encore plusieurs questions en suspens pour le règlement desquelles tous les États intéressés devraient s'efforcer de surmonter leurs divergences de vues. UN وهناك أكثر من موضوع معلق ويتعين على جميع الدول المعنية بذل مزيد من الجهود لرأب الصدع الذي تتسبب فيه اختلافاتها.
    Des renseignements sur le déroulement et les résultats de l'enquête sont fournis à tous les États intéressés ou touchés par la violation présumée. UN وينبغي تقديــم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها إلى جميع الدول المعنية بالانتهاك المزعوم أو المتأثرة به.
    Nous appelons tous les États concernés à honorer leurs engagements. UN كما نطالب جميع الدول المعنية بأن تحترم التزاماتها.
    Nous exhortons tous les États concernés à honorer leurs engagements. UN كما نطالب جميع الدول المعنية بأن تحترم التزاماتها.
    Entretemps, nous encourageons vivement tous les États concernés à observer un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN وفي غضون ذلك، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    La Suisse appelle donc tous les États concernés à s'inscrire pleinement dans ce processus. UN لذا فإن سويسرا تدعو جميع الدول المعنية إلى المشاركة الكاملة في هذه العملية.
    :: Appel au démantèlement par tous les États concernés de leur capacités dédiées de production. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    :: Appel au démantèlement par tous les États concernés de leur capacités dédiées de production. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    Il est impératif que tous les États concernés prennent les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre ces accords importants sans retard. UN ويتحتم علـــى جميع الدول المعنية أن تتخذ تدابير ضرورية لتنفيذ هذه الاتفاقات الهامة دون إبطاء.
    Le Groupe a informé tous les États concernés des constatations qu’il a pu faire et les a encouragés à enquêter. UN وأبلغ الفريق جميع الدول المعنية بالنتائج التي توصل إليها وشجّعها على البدء في إجراء تحقيقات.
    Enfin, cette approche nécessiterait d'étudier la lex protectionis de tous les États concernés pour déterminer si ces États autorisent l'enregistrement des sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle dans un registre de la propriété intellectuelle. UN وأخيرا سيستلزم هذا النهج البحث في قانون دولة الحماية في جميع الدول المعنية للتأكد ممّا إذا كانت هذه الدول تسمح بتسجيل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مكتب لتسجيل الممتلكات الفكرية.
    Ils seront diffusés à tous les États concernés dès que possible. UN وسيجري إعداد نسخ من الاتفاق مصدق على مطابقتها للأصل ثم ترسل إلى جميع الدول المعنية في أقرب وقت ممكن.
    Il informe tous les États concernés des actes relatifs à la Convention. UN ويُعلِم جميع الدول المعنية بالأعمال المتعلقة بالاتفاقية.
    La Coalition se félicite également du fait que tous les États concernés ont exprimé l'intention d'examiner toute question non réglée pouvant affecter le fonctionnement du Traité. UN ويرحب الائتلاف أيضا بما صرحت به جميع الدول المعنية من نية التصدي لأي مسألة عالقة يمكن أن تؤثر على تطبيق المعاهدة.
    Des renseignements sur le déroulement et les résultats de l'enquête sont fournis à tous les États intéressés; UN وينبغي تقديـــم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها إلى جميع الدول المعنية بالانتهاك المزعوم أو المتأثرة به؛
    Des renseignements sur le déroulement et les résultats de l'enquête sont fournis à tous les États intéressés ou touchés par la violation présumée. UN وينبغي تقديــم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها إلى جميع الدول المعنية بالانتهاك المزعوم أو المتأثرة به.
    La Géorgie fait volontiers part à tous les États intéressés de son expérience dans la réalisation de réformes. UN وتشاطر جورجيا جميع الدول المعنية بنشاط تجربتها في تحقيق الإصلاحات.
    L'Etat requis soumettra à l'Institution de la CSCE toutes observations concernant le rapport dans les deux semaines suivant la soumission de ce rapport à moins que tous les Etats concernés n'en conviennent autrement. UN وستقدم الدولة المطالبة أي ملاحظات على التقرير إلى مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي، في موعد لا يجاوز اسبوعين من وقت تقديم التقرير، ما لم تتفق جميع الدول المعنية على غير ذلك.
    Sans un engagement de l'ensemble des États concernés, nous serons probablement incapables d'atteindre notre objectif de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وإذا لم تلتزم جميع الدول المعنية قد لا يكون بمقدورنا تحقيق هدفنا المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Avant tout, les arrangements régionaux ne peuvent être conclus que sur la base d'un accord entre tous les États de la région intéressée, ce qui ne semble pas le cas ici. UN والترتيبات اﻹقليمية، قبل كل شيء، ينبغي التوصل إليها على أساس اتفاق جميع الدول المعنية في المنطقة، ولا يبدو أن هذا الاتفاق متوفر في هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more