L'Australie exhorte tous les États à devenir Parties à l'Accord dès que possible, et à appliquer ses dispositions. | UN | وتحث استراليا جميع الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة، وأن تقوم بتنفيذ أحكامه. |
Nous encourageons tous les États à devenir aussi rapidement que possible parties à l'Accord. | UN | وإننا نحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في ذلك الاتفاق في أسرع وقت ممكن. |
Le Conseil engage tous les États à devenir parties aux instruments pertinents, y compris à la Convention de 1994 dont il est question plus haut, et à s'acquitter intégralement des obligations que ces textes leur imposent. | UN | ويشجع المجلس جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك ذات الصلة بالموضوع، وعلى أن تحترم احتراما كاملا التزاماتها المقررة بموجبها، بما في ذلك اتفاقية عام 1994 المشار إليها أعلاه، |
L'Australie prie instamment tous les États de devenir parties à l'Accord le plus rapidement possible, et d'en appliquer les dispositions. | UN | وتحث استراليا جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق بأسرع وقت ممكن، وعلى أن تنفذ أحكامه. |
Les États-Unis demandent instamment à tous les États de devenir parties à la Convention sur le terrorisme maritime et à son protocole connexe d'ici à l'an 2000. | UN | وتحث الولايات المتحدة جميع الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاقية اﻹرهاب البحري وبروتوكولها ذي الصلة في موعد أقصاه عام ٢٠٠٠. |
Il demande instamment à tous les États de devenir parties à la Convention, en particulier les États qui accueillent des opérations des Nations Unies et qui, de ce fait, sont responsables au premier chef de la sécurité et de la protection de ce personnel. | UN | وحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا، وبشكل خاص الدول التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة، حيث أنهم يتحملون المسؤولية الرئيسية لسلامة وحماية هؤلاء الموظفين. |
Le représentant de la Fédération de Russie engage vivement tous les États à devenir partie à ces accords. | UN | وحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في تلك الإتفاقات. |
La CELAC encourage tous les États à devenir Parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs. | UN | وقالت إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية. |
13. Engage tous les États à devenir parties aux instruments internationaux touchant la question, notamment la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et à respecter pleinement les obligations qui en découlent pour eux ; | UN | 13 - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تحترم التزاماتها بموجب تلك الصكوك احتراما تاما؛ |
13. Engage tous les États à devenir parties aux instruments internationaux touchant la question, notamment la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et à respecter pleinement les obligations qui en découlent pour eux ; | UN | 13 - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تحترم التزاماتها بموجب تلك الصكوك احتراما تاما؛ |
Le Groupe exhorte tous les États à devenir parties à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et il relève que la Convention constitue un prolongement important des moyens de défense internationaux contre le terrorisme nucléaire. | UN | 10 - وتحث المجموعة جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتشير إلى أن الاتفاقية إضافة هامة إلى وسائل الدفاع الدولي ضد الإرهاب النووي. |
Nous invitons aussi tous les États à devenir parties à la Convention contre la torture et à faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention, en matière de plaintes interétatiques et individuelles, ainsi qu'à devenir partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, afin de maximiser la transparence et la responsabilisation dans leur lutte contre la torture. | UN | ونحن نحث جميع الدول على أن تصبح طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب ونهيب بها أن تصدر الإعلانات المنصوص عليها بموجب المادتين 21 و 22 من الاتفاقية، بشأن الشكاوى بين الدول والشكاوى الفردية، وأن تصبح كذلك طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، من أجل تحقيق أقصى قدر من الشفافية والمساءلة في كفاحها ضد التعذيب. |
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et les résolutions ultérieures sur le terrorisme ont aussi contribué à renforcer cette obligation en exhortant tous les États à devenir parties aux instruments pertinents et en déclarant expressément que les terroristes doivent être poursuivis. | UN | وقد ساعد أيضا قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، والقرارات اللاحقة له بشأن الإرهاب، على ترسيخ ذلك الالتزام بحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك ذات الصلة، وبالنص بوضوح على ضرورة تقديم المجرمين الإرهابيين إلى العدالة. |
9. Leur satisfaction de ce que le Protocole relatif aux restes explosifs de guerre (Protocole V) est entré en vigueur et leur volonté résolue d'encourager tous les États à devenir dès que possible parties à ce Protocole et de voir tous les États en respecter les dispositions fondamentales et veiller à leur respect; | UN | 9- ارتياحها لبدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب (البروتوكول الخامس)، وكذلك عزمها على تشجيع جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في البروتوكول الخامس في أقرب وقت ممكن، وتشجِّع جميع الدول على احترام وضمان احترام الأحكام الموضوعية للبروتوكول الخامس، |
Mme Nassau (Australie), parlant également au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, souligne qu'il est nécessaire de constituer un partenariat mondial pour protéger les enfants contre les sévices et encourage tous les États à devenir parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et aux protocoles facultatifs qui s'y rapportent. | UN | 1 - السيدة ناسان (أستراليا): تكلمت باسم كندا ونيوزيلندا فشددت على ضرورة إقامة شراكة عالمية في مجال حماية الطفل من الضرر, وشجعت جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الملحقين بها. |
Le Cambodge demande à tous les États de devenir parties à la Convention et de prendre la décision courageuse de renoncer définitivement aux mines. | UN | وتحث كمبوديا جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية، وعلى أن تتخذ الخطوة الجسورة المتمثلة في التخلي عن الألغام الأرضية إلى الأبد. |
Elle exhorte tous les États de devenir parties aux instruments antiterroristes internationaux et à les appliquer pour faire en sorte que les terroristes soient privés de tout refuge. | UN | وحثت جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وأن تنفذها مما يكفل حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن. |
Dans sa résolution 1994/38, adoptée le même jour, la Commission a demandé instamment à tous les États de devenir parties à la Convention à titre prioritaire. | UN | وحثت اللجنة في قرارها ١٩٩٤/٣٨ الذي يحمل نفس التاريخ جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
8. Prient instamment tous les États de devenir parties, en priorité, au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, adopté le 17 juillet 1998, | UN | 8 - يحثون جميع الدول على أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المعتمد في 17 تموز/يوليه 1998، وذلك على سبيل الأولوية؛ |
17. Prie instamment tous les États de devenir parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à titre prioritaire; | UN | 17- تحث جميع الدول على أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل الأولوية؛ |
17. Prie instamment tous les États de devenir parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à titre prioritaire; | UN | 17- تحث جميع الدول على أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل الأولوية؛ |