Cet état de fait doit inciter tous les États à renforcer leurs dispositifs de lutte contre les phénomènes de racisme aux niveaux national, régional et international. | UN | ولا بد لهذا الواقع من أن يحمل جميع الدول على تعزيز وسائلها لمكافحة ظواهر العنصرية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Nous engageons donc instamment tous les États à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme tout en respectant strictement et mettant intégralement en oeuvre les instruments internationaux pertinents. | UN | لذلك نحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب في حين تحترم وتنفذ على نحو صارم الصكوك الدولية ذات الصلة. |
5. Encourage vivement tous les États à renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale, conformément à leur législation nationale, pour lutter contre les problèmes que posent la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues; | UN | 5- تشجِّع بقوة جميع الدول على تعزيز التعاون على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، وفقا لتشريعاتها الوطنية، بغية تذليل التحديات الناجمة عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات؛ |
Nous exhortons tous les États à redoubler d'efforts pour assurer la sécurité et la sûreté des enfants vivant dans des régions touchées par des conflits. | UN | ونحن نحث جميع الدول على تعزيز جهودها لضمان السلامة والأمن للأطفال المقيمين في مناطق الصراعات. |
Ils ont également invité tous les États à promouvoir ces objectifs pacifiques. | UN | وحثوا أيضا جميع الدول على تعزيز هذه اﻷهداف السلمية. |
Affirmant que la bonne gouvernance et la primauté du droit aideront tous les États à assurer la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris le droit à l'éducation, | UN | وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم، |
Simultanément, nous encourageons tous les États à favoriser la coopération régionale et bilatérale, notamment en échangeant les expériences et les bonnes pratiques. | UN | وفي الوقت ذاته، نحن نشجع جميع الدول على تعزيز التعاون الإقليمي والثنائي، بما في ذلك تبادل الخبرات وأفضل الممارسات. |
11. Prie de même instamment tous les Etats de favoriser une coopération internationale qui contribue à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme, sans qu'interviennent de considérations ou de conditions politiques de quelque ordre que ce soit; | UN | ١١ - تحث أيضا جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي الذي يسهم في زيادة توطيد حقوق اﻹنسان وصونها، والمتجرد من أي دافع أو شرط سياسي أيا كان؛ |
5. Encourage vivement tous les États à renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale, conformément à leur législation nationale, pour lutter contre les problèmes que posent la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues; | UN | 5 - تشجع بقوة جميع الدول على تعزيز التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي، وفقا لتشريعاتها الوطنية، من أجل التصدي للتحديات التي تشكلها الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات؛ |
5. Encourage vivement tous les États à renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale, conformément à leur législation nationale, pour faire face aux menaces que représentent la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues; | UN | 5 - تشجع بقوة جميع الدول على تعزيز التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي، وفقا لتشريعاتها الوطنية، من أجل التصدي للتحديات التي تشكلها الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات؛ |
30. Exhorte tous les États à renforcer la coopération et l'entraide internationales pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants, en protéger ces derniers et mettre un terme à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants ; | UN | 30 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
54. Exhorte tous les États à renforcer la coopération internationale et l'entraide pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et les en protéger et pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants; | UN | 54 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
30. Exhorte tous les États à renforcer la coopération et l'entraide internationales pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants, en protéger ces derniers et mettre un terme à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants; | UN | " 30 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
54. Exhorte tous les États à renforcer la coopération internationale et l'entraide pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et les en protéger et pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants ; | UN | 54 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
8. Exhorte tous les États à redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs qu'elle avait fixés pour 2003 et 2008 à sa vingtième session extraordinaire : | UN | 8 - تحث جميع الدول على تعزيز جهودها من أجل تحقيق الأهداف المحددة لعامي 2003 و 2008 في دورة الجمعية الاستثنائية العشرين، عن طريق القيام بما يلي: |
6. Exhorte tous les États à redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs fixés pour 2008 à sa vingtième session extraordinaire : | UN | " 6 - تحث جميع الدول على تعزيز جهودها من أجل بلوغ الأهداف المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وذلك عن طريق ما يلي: |
8. Exhorte tous les États à redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs fixés pour 2008 à sa vingtième session extraordinaire : | UN | 8 - تحث جميع الدول على تعزيز جهودها من أجل بلوغ الأهداف المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وذلك عن طريق ما يلي: |
Affirmant aussi que la bonne gouvernance et la primauté du droit aideront tous les États à promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris le droit à l'éducation, | UN | وإذ يؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم، |
Affirmant aussi que la bonne gouvernance et la primauté du droit aideront tous les États à promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris le droit à l'éducation, | UN | وإذ يؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم، |
De concert avec d'autres pays, les Pays-Bas encouragent tous les États à promouvoir, autant que faire se peut, l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, afin de sensibiliser davantage l'opinion publique à cette question et atteindre plus rapidement l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وستشجع هولندا، جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى، جميع الدول على تعزيز التوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار إلى أقصى حد ممكن بهدف زيادة الوعي العام في سبيل النهوض بهدفنا المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Affirmant que la bonne gouvernance et la primauté du droit aideront tous les États à assurer la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris le droit à l'éducation, | UN | وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم، |
Affirmant que la bonne gouvernance et la primauté du droit aideront tous les États à assurer la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris le droit à l'éducation, | UN | وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم، |
Le texte appelle les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non prolifération nucléaire, négociés dans le cadre multilatéral et encourage tous les États à favoriser l'instauration des mesures de confiance et à promouvoir la franchise et la transparence. | UN | ويدعو نص مشروع القرار دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، ويشجع جميع الدول على تعزيز إقامة تدابير بناء الثقة فيما بينها وكذلك المصارحة والشفافية. |
11. Prie de même instamment tous les Etats de favoriser une coopération internationale qui contribue à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme, sans qu'interviennent de considérations ou de conditions politiques de quelque ordre que ce soit; | UN | ١١ - تحث أيضا جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي الذي يسهم في زيادة توطيد حقوق اﻹنسان وصونها، والمتجرد من أي دافع أو شرط سياسي أيا كان؛ |