Le Bélarus est convaincu que les garanties équitables et juridiquement contraignantes doivent être étendues à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وبيلاروس على اقتناع بأنه يجب تقديم ضمانات عادلة وملزمة قانونا إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Il lance donc un appel à tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils soumettent toutes leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وهو بذلك يوجه نداء إلى جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يدعو فيه الدول التي لم تُخضع بعد جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك. |
tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP | UN | ○ جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار |
tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP qui respectent cet instrument | UN | ○ جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف الممتثلة لمعاهدة عدم الانتشار |
L'Australie engage tous les États non dotés d'armes nucléaires à fournir ces informations à l'AIEA en temps utile. | UN | وتحـث أستراليا جميع الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية أن تقدم هذه المعلومات إلى الوكالة في مواعيدها المطلوبة. |
tous les États non dotés d'armes nucléaires veilleraient à l'entrée en vigueur d'un accord de garanties généralisées et d'un protocole additionnel, conclus avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وستنفذ جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية اتفاقا شاملا للضمانات وبروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Gouvernement chinois demande instamment à tous les autres États dotés d'armes nucléaires de prendre le même engagement de manière à renforcer la sécurité de tous les États non dotés d'armes nucléaires, y compris l'Ukraine. | UN | والحكومة الصينية تحث جميع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تضطلع بهذا الالتزام نفسه بغية تعزيز أمن جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها أوكرانيا. |
Nous engageons tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à signer sans tarder le Protocole additionnel relatif aux garanties renforcées de façon qu'il soit appliqué sans tarder. | UN | وإننا نحث جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع بعد البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون تمهل توطئة لتنفيذه في وقت مبكر. |
Le Gouvernement chinois demande instamment à tous les autres États dotés d'armes nucléaires de prendre le même engagement afin de renforcer la sécurité de tous les États non dotés d'armes nucléaires, y compris le Kazakhstan. | UN | وتحث الحكومة الصينية سائر الدول النووية على تقديم نفس التعهد، عملا على تعزيز أمن جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها كازاخستان. |
En réponse aux aspirations des États non dotés d'armes nucléaires, la France a donné des garanties de sécurité à tous les États non dotés parties au Traité qui respectent leurs engagements de non-prolifération. | UN | استجابة لتطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قدمت فرنسا ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة وتحترم التزاماتها بعدم الانتشار. |
À la lumière de cet accord, la Conférence d'examen devra formuler des recommandations sur les garanties de sécurité négatives inconditionnelles à l'intention de tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. | UN | وفي ضوء ذلك الاتفاق، ينبغي أن يُعدّ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة تُقدم على أساس غير تمييزي إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
La Chine maintient que la communauté internationale devrait ouvrir les négociations et adopter rapidement un instrument juridique international offrant inconditionnellement des garanties négatives de sécurité à tous les États non dotés d'armes nucléaires et appuyer les efforts de la Conférence du désarmement à Genève de commencer dès que possible ses travaux de fond. | UN | وتعتقد الصين أن ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض ويعقد في أقرب وقت ممكن صكاً دولياً ملزماً لتقديم ضمانات أمن سلبية بلا شروط إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ودعم جهود مؤتمر نزع السلاح للبدء بعمل ملموس في هذا الصدد في أسرع وقت ممكن. |
Ils invitent tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur un accord de garanties généralisées conformément à l'article III du Traité. | UN | وتدعو جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على بدء نفاذ اتفاق الضمانات الشاملة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، كما هو منصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة. |
Ils invitent tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur un accord de garanties généralisées conformément à l'article III du Traité. | UN | وتدعو جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على بدء نفاذ اتفاق الضمانات الشاملة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، كما هو منصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة. |
Il est donc impérieux d'entamer des négociations dans le cadre de la Conférence sur le désarmement en vue de conclure une convention donnant l'assurance à tous les États non dotés de l'arme nucléaire qu'ils ne feront l'objet ni de l'utilisation ni de la menace de l'utilisation de ces armes. | UN | وبالتالي، من الأهمية الأساسية أن تبدأ مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح لإبرام اتفاقية لطمأنة جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى أنها لن تتعرض لاستخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Ce faisant, nous reconnaissons qu'il revient à tous les États dotés d'armes nucléaires de poursuivre un désarmement actif de manière à gagner la confiance de tous les États non dotés de ces armes. | UN | وفي الوقت ذاته، نقر بأنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى نزع السلاح بصورة تنال ثقة جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Mesure 10 : La Nouvelle-Zélande se félicite du fait que tous les États non dotés d'armes nucléaires ont déjà accepté des contrôles exhaustifs des matières fissiles, lesquels sont vérifiés et administrés par l'AIEA. | UN | الخطوة 10: تعترف نيوزيلندا وترحب بكون جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قبلت بالفعل الضوابط الكاملة المفروضة على المواد الانشطارية. |
La Chine a toujours été persuadée que des garanties de sécurité, qu'elles soient positives ou négatives, devaient être accordées à tous les Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | وقد اعتقدت الصين على الدوام أن الضمانات اﻷمنية، سواء كانت إيجابية أو سلبية يجب أن تقدم إلى جميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية. |
Elle continue d'œuvrer à l'universalisation des accords de garanties généralisées et des protocoles additionnels et à l'adhésion à ces instruments de tous les pays non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. | UN | ولا تزال أستراليا تعمل من أجل تحقيق انضمام جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النوويةإلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Certains seront peut-être d'un avis différent, mais le Canada, comme d'autres pays, estime que les accords de garanties générales et les protocoles additionnels font partie de l'engagement pris par l'ensemble des États non dotés d'armes nucléaires dans le cadre du TNP. | UN | وقد يكون للبعض رأي مخالف ولكن كندا وغيرها يعتبرون الاتفاق بشأن الضمانات والبروتوكول الإضافي جزءا من الالتزام الذي قطعته جميع الدول غير الحائزة لسلاح نووي على نفسها إزاء معاهدة عدم الانتشار. |
Bien qu'il convienne de saluer cette évolution, il ne s'agit là que d'une solution partielle dans la mesure où la totalité des États ne disposant pas de l'arme nucléaire ne sont pas couverts par ces zones. | UN | وعلى الرغم من أن هذا التطوّر قد لقي ترحيباً فإنه كان مجرد حل جزئي وذلك بالنظر إلى أن تلك المناطق لم تشمل جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Entre-temps, les Etats dotés d'armes nucléaires devraient fournir des garanties inconditionnelles, sans réserves ni exceptions, par lesquelles ils s'engageraient à ne pas utiliser ni menacer d'utiliser d'armes nucléaires contre un Etat non doté de telles armes quel qu'il soit. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات غير مشروطة، وبدون قيود أو استثناءات، بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |