La réalisation des buts et objectifs ci-dessus nécessite l'action commune de tous les États et organisations internationales intéressés. | UN | إن تنفيذ المبادئ واﻷهداف الواردة أعلاه يتطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية بذل جهود مشتركة. |
Les participants à la Conférence de Sofia invitent tous les États et organisations concernés par le Pacte de stabilité à adhérer à la présente Déclaration. | UN | ودعا المشتركون في مؤتمر صوفيا جميع الدول والمنظمات المعنية بعملية ميثاق الاستقرار إلى الانضمام إلى هذا الإعلان. |
Il encourage tous les États et toutes les organisations sous-régionales, régionales et internationales à y faire figurer des informations. | UN | وتشجع اللجنة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على تقديم معلومات لإدراجها في هذا الدليل. |
Il encourage tous les États et toutes les organisations à veiller à ce que les informations qui figurent dans le répertoire soient exactes. | UN | وتشجع اللجنة جميع الدول والمنظمات على التأكد من دقة التفاصيل التي يتضمنها الدليل. |
Le principe de base établi dans la Convention est que tous les États et les organisations internationales compétentes ont le droit de mener une recherche scientifique marine assujettie toutefois aux droits et aux devoirs des autres États, comme le prévoit la Convention. | UN | إن المبدأ الأساسي الذي أرسته الاتفاقية هو أن من حق جميع الدول والمنظمات الدولية المختصة أن تجري البحث العلمي البحري، وذلك رهنا بحقوق وواجبات الدول الأخرى، كما تم النص على ذلك في الاتفاقية. |
La plupart des documents établis avant la session ont été distribués à tous les États et aux organisations invitées. | UN | وسيكون معظم وثائق ما قبل الدورة قد وزع على جميع الدول والمنظمات المدعوة. |
Insistant sur le fait que le terrorisme ne peut être vaincu qu'à la faveur d'une démarche suivie et globale, fondée sur la participation et la collaboration actives de l'ensemble des États et organismes internationaux et régionaux, pour contrer, affaiblir, isoler et neutraliser la menace terroriste, | UN | وإذ يؤكد أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج مطرد وشامل تشارك فيه جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتتعاون بفعالية لمواجهة الخطر الذي يشكله الإرهاب وإضعافه وعزله والحد منه، |
Nous continuerons de travailler sur ces questions et nous sommes prêts à coopérer avec tous les États et organisations internationales intéressés. | UN | وسنواصل بذل جهودنا بشأن هذه المسائل ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الدول والمنظمات الدولية. |
La présente déclaration est ouverte à la signature de tous les États et organisations internationales intéressés qui en reconnaissent les dispositions. | UN | وهذا اﻹعلان مفتوح لتنضم إليه جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية، التي تسلﱢم باﻷحكام المدرجة فيه. |
Le Comité ne pourra efficacement contrôler l'embargo que si tous les États et organisations qui peuvent lui fournir des informations pertinentes lui apportent leur coopération. | UN | وستظل فعالية اللجنة في رصد حظر اﻷسلحة متوقفة على تعاون جميع الدول والمنظمات القادرة على تزويدها بالمعلومات ذات الصلة. |
Nous demandons donc la collaboration de tous les États et organisations internationales qui peuvent fournir une technologie et des experts en la matière pour se débarrasser des substances radioactives. | UN | ونحن ندعو إلى أن تتعاون جميع الدول والمنظمات الدولية التي تستطيع أن توفر التكنولوجيا والخبراء في الميدان لتنظيف المواد المشعة والتخلص منها. |
Il encourage tous les États et toutes les organisations concernées à travailler avec les États africains en particulier sur la base d'initiatives et de propositions africaines. | UN | ويشجع جميع الدول والمنظمات المعنية على العمل مع الدول الافريقية بشكل خاص على أساس المبادرات والمقترحات اﻷفريقية. |
Il encourage tous les États et toutes les organisations concernés à travailler avec les États africains en particulier sur la base d’initiatives et de propositions africaines. | UN | ويشجع جميع الدول والمنظمات المعنية على العمل مع الدول اﻷفريقية بشكل خاص على أساس المبادرات والمقترحات اﻷفريقية. |
Nous appelons instamment tous les États et toutes les organisations internationales à apporter leur concours à la Cour et à l'ONU dans leurs efforts en vue de parvenir à leurs objectifs communs. | UN | ونحث جميع الدول والمنظمات الدولية على دعم المحكمة والأمم المتحدة في جهودهما لتحقيق أهدافهما المشتركة. |
Nous invitons tous les États et les organisations intéressés à poursuivre leur coopération. | UN | ونحن ندعو جميع الدول والمنظمات المعنية إلى مواصلة تعاونها الوثيق. |
Nous remercions tous ceux qui ont contribué à l'accueil réservé au Sommet de Nairobi en 2004 et invitons tous les États et les organisations intéressés à y participer au plus haut niveau. | UN | ونود أن نشكر جميع أولئك الذين ساهموا في استضافة كينيا لمؤتمر قمة نيروبي لعام 2004 وندعو جميع الدول والمنظمات المهتمة إلى المشاركة فيه بأعلى مستوى من التمثيل. |
Ils ont exhorté tous les États et les organisations internationales à offrir toutes les formes d'appui et d'assistance à l'Iraq pour l'aider à répondre à ses besoins. | UN | ودعا رؤساء الدول والحكومات جميع الدول والمنظمات الدولية إلى تقديم كل أشكال الدعم والمساندة لتلبية احتياجات العراق. |
La plupart des documents établis avant la session ont été distribués à tous les États et aux organisations invitées. | UN | وسيكون معظم وثائق ما قبل الدورة قد وزع على جميع الدول والمنظمات المدعوة. |
11. Demande à tous les États et aux organisations internationales compétentes de communiquer au Secrétaire général leurs vues au sujet de la présente résolution; | UN | ١١ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن توافي اﻷمين العام بآرائها بشأن موضوع هذا القرار؛ |
Le Conseil insiste sur le fait que le terrorisme ne peut être vaincu qu'à la faveur d'une démarche suivie et globale, fondée sur la participation et la collaboration actives de l'ensemble des États et organismes internationaux et régionaux, propre à contrer, à affaiblir, à isoler et à neutraliser la menace terroriste. | UN | ويؤكد المجلس أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج شامل مستدام تشارك فيه جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتتعاون بفعالية لمنع الخطر الذي يشكله الإرهاب وإضعافه وعزله والحد منه. |
Cette lutte intéresse tous les États, ainsi que les organisations tant internationales que régionales. | UN | ومكافحة الإرهاب الدولي تضم جميع الدول والمنظمات الدولية، والمنظمات الإقليمية أيضا. |
Pour sa part, la Communauté économique eurasienne fera tout son possible afin d'entretenir une coopération réciproquement fructueuse avec l'ensemble des États et des organisations internationales intéressés. | UN | والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، من جانبها، جاهزة للتعاون المثمر والمفيد بصورة مشتركة مع جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية. |
Elle a en outre encouragé tous les Etats et toutes les organisations régionales et sous—régionales à mettre en place, dans la région, des programmes d'enseignement relatifs aux droits de l'homme. | UN | وشجعت كذلك جميع الدول والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية على وضع برامج للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Mon pays est en faveur d'un renforcement supplémentaire des capacités institutionnelles et des activités de la CPI et souligne la nécessité d'une coopération pleine et inconditionnelle de la part de tous les États et des organisations internationales. | UN | ويدعم بلدي استمرار تعزيز القدرة المؤسسية للمحكمة الجنائية الدولية وتعزيز أنشطتها، ويشدد على ضرورة تعاون جميع الدول والمنظمات الدولية تعاوناً كاملاً وغير مشروط. |
8. Demande instamment à tous les Etats et organisations internationales compétentes de contribuer activement à la reconstruction et au relèvement du Cambodge; | UN | ٨ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تسهم بنشاط في إصلاح كمبوديا وإعادة تعميرها؛ |
Il encourage tous les États et les institutions internationales à continuer de fournir toute l'aide humanitaire qu'ils sont en mesure d'offrir, aux fins d'une distribution équitable dans l'ensemble du pays. | UN | ويشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على مواصلة تقديم كــــل ما يمكن من المساعدة اﻹنسانية التي ينبغي توزيعها بعدل في كافة أنحاء البلد. |
Sans préjudice de l'application des dispositions de l'article 19 de l'annexe VI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer concernant la contribution de l'Autorité internationale des fonds marins aux budgets futurs du Tribunal, le budget du Tribunal pour 2013-2014 sera financé par l'ensemble des États et organisations internationales qui sont parties à la Convention. | UN | 3 - ودون الإخلال بتطبيق أحكام المادة 19 من المرفق السادس لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بمساهمة السلطة الدولية لقاع البحار في ميزانيات المحكمة المقبلة، ستمول جميع الدول والمنظمات الدولية الأطراف في الاتفاقية ميزانية المحكمة للفترة |