"جميع الديمقراطيات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les démocraties
        
    Cet appel s'adresse aussi à toutes les démocraties naissantes. UN ونتوجه بهذا النداء إلى جميع الديمقراطيات الناشئة أيضا.
    Notre processus démocratique s'est graduellement consolidé et progresse normalement dans le cadre de la même dynamique de débats ouverts qui caractérisent toutes les démocraties. UN وما فتئت عمليتنا الديمقراطية تتكامل تدريجيا وهي تتقدم بصورة طبيعية من خلال المناقشات الدينامية المفتوحة ذاتها التي تتسم بها جميع الديمقراطيات.
    Estimant que, si toutes les démocraties ont des points communs, il n'existe pas un modèle unique de démocratie à caractère universel, UN وإذ تدرك أن لا وجود لنموذج عالمي واحد للديمقراطية، وإن كانت جميع الديمقراطيات تتقاسم خاصيات مشتركة،
    Toutefois, comme nous l'avons déjà mentionné, ce sujet doit être étendu de manière à inclure toutes les démocraties. UN إلا أن الموضوع، كما أشرنا، بحاجة إلى توسيع ليشمل جميع الديمقراطيات.
    Cela n'est guère surprenant dans la mesure où toutes les démocraties occidentales sont aux prises avec des questions similaires. UN ولا غرو أبداً، فإن جميع الديمقراطيات الغربية تتصارع مع قضايا مماثلة.
    Comme toutes les démocraties, nous avons notre part de divergences nationales, mais nous restons bien décidés à oeuvrer pour les aplanir grâce à un dialogue démocratique et à la primauté du droit. UN وشأننا شأن جميع الديمقراطيات لنا نصيبنا من الخلافات الداخلية، لكننا لا نزال ملتزمين التزاما تاما بالقضاء على خلافتنا عن طريق الحوار الديمقراطي وحكم القانون.
    18. La République turque repose sur le principe de la séparation des pouvoirs, à l'instar de toutes les démocraties modernes. UN 18- وتقبل جمهورية تركيا بفصل السلطات شأنها شأن جميع الديمقراطيات المعاصرة.
    Nous reconnaissons la tendance croissante qui indique que le processus de démocratisation est un phénomène mondial et nous admettons que toutes les démocraties, anciennes ou nouvelles, ont beaucoup à apprendre les unes des autres. UN وندرك الاتجاه المتزايد الذي يشير إلى أن عملية إرساء الديمقراطية ظاهرة عالمية ونقبـــــل فكرة أن جميع الديمقراطيات القديمة والجديدة يمكن أن تتعلم الكثير من بعضها بعضا.
    Notre mandat ne nous autorise pas à débattre de questions telles que la bonne gestion des affaires publiques, la paix et la sécurité ou les normes des droits de l'homme, qui sont les fondations mêmes de toutes les démocraties. UN وولايتنا ليست مناقشة قضايا مثل معايير الحكم السليم أو اﻷمن والسلم أو حقوق اﻹنسان، وهي اﻷسس التي تبنى عليها جميع الديمقراطيات.
    Pilier majeur de la démocratie, le respect des droits de l'homme devrait être renforcé dans toutes les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ولما كان هذا الشرط ركنا أساسيا من أركان الديمقراطية فإن التقيد به ينبغي أن يُعزز في جميع الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    < < 2. Déclare également que, si toutes les démocraties ont des traits communs, il n'existe pas de modèle universel unique de la démocratie; > > . UN " 2- تعلن أيضاً أنه بينما تتسم جميع الديمقراطيات بسمات مشتركة، فليس هناك نموذج عالمي وحيد للديمقراطية؛ "
    Néanmoins, le respect de la liberté, de la justice et des droits de l'homme et le strict respect de l'état de droit sont des points communs de toutes les démocraties viables et responsables. UN ومع ذلك، فإنّ احترام الحرية والعدالة وحقوق الإنسان، والمُراعاة الصارمة لسيادة القانون مبادئ مشترَكة لدى جميع الديمقراطيات الناجحة والمسؤولة.
    Ces deux dernières années, la Banque s’est surtout efforcée d’aider les pays à lutter contre la corruption qui remet en cause les progrès économiques et sociaux réalisés par toutes les démocraties nouvelles ou rétablies, engendre la méfiance à l’égard des gouvernements et peut menacer la survie politique de ceux-ci. UN ٥٣ - وخلال السنتين الماضيتين، أولى البنك تركيزا خاصا على مساعدة البلدان في مكافحة الفساد. فمن شأن الفساد أن يهدد اﻹنجازات الاقتصادية والاجتماعية التي أحرزتها جميع الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وأن يقوض الثقة في الحكومة وأن يهدد نموها السياسي المطرد.
    Nous nous félicitons de l'élargissement récent de l'Alliance à sept nouveaux membres et y voyons une confirmation que les portes de l'OTAN demeureront ouvertes jusqu'à ce que toutes les démocraties, qui partagent des valeurs, des idéaux et des intérêts communs, en deviennent membres. UN ونحن نشيد بتوسيع التحالف الذي تم حديثا بدخول سبعة أعضاء جدد، ونسلم بأن ذلك تأكيد على أن أبواب منظمة حلف شمال الأطلسي ستظل مفتوحة إلى أن تنضم إليه جميع الديمقراطيات الأوروبية التي تشاطر الحلف قيمه ومُثله ومصالحه.
    Néanmoins, les valeurs de base, les principes fondamentaux et les dimensions normatives de la démocratie exprimés par les instruments de base relatifs aux droits de l'homme servent de cadre directeur que toutes les démocraties doivent respecter, qu'elles soient jeunes ou anciennes. UN ومع ذلك، يمكن للقيم والمبادئ الأساسية وكذلك الأبعاد المعيارية للديمقراطية المتجسدة في صكوك حقوق الإنسان الأساسية أن تكون مبادئ توجيهية أساسية يتعين أن تحترمها جميع الديمقراطيات الجديدة والقديمة على حد سواء.
    3. Ajouter au dispositif un nouveau paragraphe (1 bis) ainsi conçu : < < Déclare également que, si toutes les démocraties ont des traits communs, il n'existe pas de modèle universel unique de la démocratie, > > UN " 3- تضاف فقرة جديدة إلى المنطوق هي الفقرة 1 مكرراً ونصها كما يلي: `تعلن أيضاً أنه بينما تتسم جميع الديمقراطيات بسمات مشتركة، فليس هناك نموذج عالمي وحيد للديمقراطية؛`
    L'Assemblée générale a reconnu qu'il n'y avait pas de modèle universel de la démocratie, mais que toutes les démocraties avaient des caractéristiques communes (voir la résolution 55/96). UN وأدركت الجمعية العامة أنه لا يوجد نموذج عالمي واحد للديمقراطية، ولكن جميع الديمقراطيات تتقاسم خاصيات مشتركة (انظر القرار 55/96).
    61. Aux élections législatives de 2009, le taux de participation a été de 84,6 % pour l'ensemble du territoire, et il a été un peu plus élevé dans l'Unterland (86,9 %) que dans l'Oberland (83,4 %). Comme dans presque toutes les démocraties occidentales, on observe au fil du temps une tendance à la baisse de la participation électorale. UN 61- كانت نسبة اشتراك المقترعين في الانتخابات البرلمانية في عام 2009 هي 84.6 في المائة، وكانت في الإنترلند (86.9 في المائة) أعلى منها في الأوبرلند (83.4 في المائة) بشكل طفيف، ويلاحظ على مر الوقت وجود نمط مماثل لانخفاض نسبة المقترعين، كما هو الحال في جميع الديمقراطيات الغربية تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more