"جميع الديون" - Translation from Arabic to French

    • toutes les dettes
        
    • totalité de la dette
        
    • toute dette
        
    • toute la dette
        
    • toutes leurs dettes
        
    • ensemble de la dette
        
    • intégralité de la dette
        
    Nous engageons également l'ensemble des pays créanciers à annuler toutes les dettes publiques bilatérales des PMA. UN كما إننا نهيب بجميع البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الرسمية الثنائية التي تدين بها أقل البلدان نموا.
    Les pays industrialisés pourraient peut-être envisager d'annuler toutes les dettes officielles bilatérales contractées par les pays d'Afrique subsaharienne. UN وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    toutes les dettes doivent être remboursées au FIDA à la fin de chaque exercice biennal. UN ويجب تسديد جميع الديون لدى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بعد كل فترة سنتين.
    Sur le plan conceptuel, certains membres ont également remis en question l'idée que la totalité de la dette constituait un fardeau, comme le supposait l'actuelle méthode de calcul. UN واعترض بعض الأعضاء أيضاً من الناحية المفاهيمية على جواز اعتبار جميع الديون أعباءً، كما هو مفترض في المنهجية الحالية.
    toute dette odieuse et illicite devrait être vérifiée et annulée. UN وينبغي مراجعة حسابات جميع الديون الجائرة وغير المشروعة وإلغاؤها.
    Dès lors, le Gouvernement indien a effacé toutes les dettes contractées par les petits fermiers marginaux du pays. UN ولذلك ألغت حكومة الهند جميع الديون المستحقة على المزارعين الصغار والهامشيين في الهند.
    Un système permettant d'assurer régulièrement un suivi a été mis en place dans le but d'effacer toutes les dettes de longue date du personnel. UN أنشئ نظام للمتابعة المنتظمة لتسوية جميع الديون المستحقة على الموظفين لفترة طويلة.
    Continuer à suivre toutes les dettes de longue date du personnel et à les effacer UN متابعة وتسوية جميع الديون المستحقة على الموظفين منذ فترة طويلة.
    toutes les dettes seront pardonnées pour tous les hommes qui se battront dans la bataille. Open Subtitles جميع الديون ستسقط على كل رجل يقاتلفيهذهالمعركة.
    Par conséquent, si tout le monde dans le pays était capable de payer toutes les dettes, y compris l'État, il n'y aurait pas un dollar en circulation. Open Subtitles ولذلك ، إذا كان الجميع في البلاد بما فيها الحكومة قادراً على سداد جميع الديون لنيبقىهناكدولارواحد فيالتداول.
    Lors du récent débat général de la Deuxième Commission, de nombreux pays en développement ont demandé, à juste titre, à la communauté internationale d'adopter des mesures plus énergiques et d'annuler toutes les dettes extérieures insoutenables. UN ففي خلال المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة الثانية، في الآونة الأخيرة، دعا عديد من البلدان النامية المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير أنشط لإلغاء جميع الديون الخارجية غير المحتملة، وهي على حق في ذلك.
    Ma délégation lance un vigoureux appel pour que toutes les dettes de l'Afrique soient effacées à tous les niveaux afin de nous redonner un nouvel espoir au prochain millénaire. UN إن وفــد بــلادي يناشد بقوة إلغاء جميع الديون المترتبة على البلــدان في أفريقيا كي نعطي أملا جديدا في الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    Il convient aussi d'envisager un élargissement et un approfondissement de l'initiative PPTE dans la perspective d'une annulation de toutes les dettes. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار لتعميق وزيادة توسيع نطاق المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بقصد إلغاء جميع الديون في نهاية المطاف.
    J’ai demandé à la communauté internationale, pour sa part, de convertir en dons toutes les dettes bilatérales publiques des pays africains les plus pauvres et de faciliter l’accès aux facilités multilatérales prévues en faveur des pays pauvres les plus lourdement endettés. UN ودعوت المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بدوره بتحويل جميع الديون الرسمية الثنائية المتبقية على أفقر البلدان إلى هبات، وتخفيف شروط حصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تسهيلات متعددة اﻷطراف.
    Ainsi, le Groupe des 77 et la Chine accueillent favorablement la proposition, faite par le Secrétaire général, selon laquelle toutes les dettes bilatérales publiques subsistantes des pays les plus pauvres lourdement endettés seraient converties en donations. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باقتراح اﻷمين العام تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى منح.
    Il importe d'assouplir les critères d'accessibilité aux avantages de l'Initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés, et les pays donateurs devraient dûment prendre en compte la proposition, récemment faite par le Secrétaire général de l'ONU, de transformer en donations toutes les dettes publiques bilatérales restantes des pays les plus pauvres. UN ومن المهم أن يجري تخفيف شروط التأهل المطلوبة بموجب المبادرة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وينبغي للبلدان المانحة أن تنظر على النحو الواجب في الاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤخرا والداعي إلى تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المستحقة على أفقر البلدان إلى منح.
    Sans croissance économique dans les pays en développement, la totalité de la dette annulée serait très vite remplacée par une nouvelle dette. UN فبدون النمو الاقتصادي في البلدان النامية، فإن جميع الديون الملغاة ستحل محلها سريعا ديون جديدة.
    Et même si l'on applique les conditions de la Trinité-et-Tobago, la valeur actualisée totale reste de 32 milliards de dollars. Enfin, si la totalité de la dette bilatérale concessionnelle était annulée de surcroît, ce chiffre s'abaisserait à 25 milliards de dollars. UN وحتى مع تطبيق شروط ترينيداد ستبلغ القيمة الصافية الحالية ٣٢ بليون دولار، وإن كان المجموع سيهبط إلى ٢٥ بليون دولار لو تم أيضا الاعفاء من جميع الديون التساهلية الثنائية غير المسددة.
    Selon la définition officielle, relève de la dette extérieure toute dette à l'égard de non-résidents. UN والدين الخارجي هو، وفقا للتعريف الرسمي، جميع الديون المستحقة لأشخاص غير مقيمين.
    L'annulation de toute la dette extérieure ne les relancerait pas sur la voie de la croissance économique et du développement durables. UN وإلغاء جميع الديون الخارجية في حالات من هذا القبيل لن يعيد تلك البلدان الى سبيل النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    Il faudrait soulager les PMA du fardeau de la dette en annulant toutes leurs dettes. UN كما ينبغي رفع أعباء الديون بإلغاء جميع الديون المرتبة على أقل البلدان نموا.
    L'Allemagne remettra l'ensemble de la dette bilatérale des pays pauvres fortement endettés. UN وستعفو ألمانيا عن جميع الديون الثنائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous réaffirmons la nécessité impérieuse de consolider l'aide publique au développement et d'assurer la viabilité à long terme de la dette, par le biais de l'annulation de l'intégralité de la dette publique et bilatérale des pays pauvres très endettés. UN ونؤكد مجدداً على الحاجة الملحة لتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية وضمان صلاحية خطة الدين على الأجل البعيد بإلغاء جميع الديون العامة والثنائية على البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more