"جميع الزعماء السياسيين" - Translation from Arabic to French

    • tous les dirigeants politiques
        
    • tous les responsables politiques
        
    • ensemble des dirigeants politiques
        
    • les leaders politiques
        
    Signée par tous les dirigeants politiques somaliens assistant à la Réunion consultative de haut niveau tenue à Sodere (Éthiopie) UN وقعه جميع الزعماء السياسيين الصوماليين المشتركين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى المعقود في سوديري، إثيوبيا:
    Cependant, la mise en application réussie des décisions prises au cours des négociations multipartites exigera la bonne volonté et le dévouement de tous les dirigeants politiques du pays. UN غير أن التنفيذ الناجح للقرارات التي أسفرت عنها المفاوضات متعددة اﻷحزاب ستتطلب حسن النية والتفاني من جانب جميع الزعماء السياسيين في البلاد.
    La volonté de tous les dirigeants politiques en Afrique du Sud est indispensable au succès de ces dispositions de transition. UN إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية.
    Je demande à tous les responsables politiques de transcender les intérêts sectaires et individuels et de promouvoir l'avenir et les intérêts de la nation de bonne foi. UN وأحث جميع الزعماء السياسيين على الترفع عن مصالحهم الفئوية والشخصية والدفاع عن مستقبل البلد ومصالحه بحسن نية.
    J'exhorte aujourd'hui à nouveau tous les responsables politiques et la population du Kosovo à mettre fin à la violence, au harcèlement et aux actes d'intimidation. UN وإنني، مرة أخرى، أحث جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو وجميع اﻷهالي على وقف أعمال العنف والتخويف والمضايقة.
    Elle les invite à respecter la Constitution, à se conformer à l'état de droit et à garantir les libertés individuelles et la sécurité de l'ensemble des dirigeants politiques. UN كما تدعوها إلى احترام الدستور، والالتزام بسيادة القانون، وضمان الحرية الفردية، وسلامة جميع الزعماء السياسيين.
    Je demande à tous les dirigeants politiques de transcender les intérêts sectaires et les intérêts individuels et de s'employer véritablement à promouvoir, en ayant l'avenir en vue, les intérêts de la nation. UN وإني أحث جميع الزعماء السياسيين على أن يتجاوزا المصالح الطائفية والفردية ويعملوا بحق على النهوض بمستقبل الأمة ومصالحها.
    Rappelons que le Gouvernement est responsable de la sécurité de tous les dirigeants politiques du pays. UN ومما هو جدير بالذكر أن الحكومة مسؤولة عن أمن جميع الزعماء السياسيين في البلد.
    Or, on ne saurait trop insister sur le fait que le Gouvernement est responsable de la sécurité de tous les dirigeants politiques du pays. UN إلا أنه لا يمكن في الوقت نفسه التغافل عن مسؤولية الحكومة إزاء حماية رفاه جميع الزعماء السياسيين.
    Je prie instamment tous les dirigeants politiques et les parlementaires de redoubler d'efforts pour accélérer le processus législatif. UN وأحث جميع الزعماء السياسيين والبرلمانيين على مضاعفة جهودهم من أجل الإسراع بوتيرة العمليات التشريعية.
    Les membres du Conseil ont appelé de leurs voeux la cessation de tous les actes de violence au Kosovo, en particulier ceux qui étaient fondés sur l'appartenance ethnique, et ont exhorté tous les dirigeants politiques du Kosovo à condamner ces actes et à redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance inter-ethnique. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق.
    tous les dirigeants politiques ont par conséquent l'obligation de s'assurer que leurs supporters s'abstiendront de tout acte de violence ou d'intimidation qui ne ferait que renforcer le sentiment actuel d'insécurité du peuple haïtien et de ne se laisser aller eux-mêmes à aucun débordement. UN وعليه، فإن جميع الزعماء السياسيين مسؤولون عن التأكد من أنهم هم ومؤيدوهم سيمتنعون عن القيام بأعمال عنف أو تخويف ﻷن ذلك من شأنه أن يعمق اﻹحساس الراهن بانعدام اﻷمن عند الشعب الهايتي.
    Si tous les dirigeants politiques du Cambodge déclarent qu'il faut un accès équitable à la radio et à la télévision, la réalité est actuellement tout autre. UN وفي حين ينادي جميع الزعماء السياسيين في كمبوديا بأنه يجب أن تتاح فرصة متساوية للوصول إلى اﻹذاعة والتلفزيون، فإن الواقع مختلف تماما حاليا.
    Les fonctionnaires du Bureau se sont entretenus avec tous les dirigeants politiques somaliens, dont MM. Hussein Aidid, Osman Atto et Ali Mahdi Mohamed, ainsi que les représentants de M. Mohamed Ibrahim Egal. UN واجتمع موظفوه مع جميع الزعماء السياسيين الصوماليين، بمن فيهم السادة حسين عيديد وعثمان أتو وعلى مهدي محمد وممثلين للسيد محمد ابراهيم إيغال.
    Même si tous les dirigeants politiques avec lesquels j'ai discuté s'attendent à ce que ces élections soient fortement disputées, on espère qu'elles se dérouleront aussi pacifiquement que les élections au niveau des villages (sucos). UN وبينما يتوقع جميع الزعماء السياسيين الذين تحاورت معهم أن تكون هذه الانتخابات حامية الوطيس، نرجو أن تجرى الانتخابات بنفس الطريقة السلمية التي جرت بها الانتخابات على مستوى القرى.
    Le Président Buyoya s'est déclaré prêt à établir immédiatement un gouvernement de transition, avec la participation de tous les dirigeants politiques qui pouvaient actuellement se joindre à l'équipe, à laquelle on pourrait ultérieurement adjoindre d'autres hommes politiques. UN وقال الرئيس بويويا إنه مستعد لإنشاء حكومة انتقالية فورا، بمشاركة جميع الزعماء السياسيين القادرين على المشاركة حاليا، مع إمكانية إدماج سياسيين آخرين في مرحلة لاحقة.
    Les membres du Conseil ont appelé de leurs voeux la cessation de tous les actes de violence au Kosovo, en particulier ceux qui étaient fondés sur l'appartenance ethnique, et ont exhorté tous les dirigeants politiques du Kosovo à condamner ces actes et à redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance inter-ethnique. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق.
    Le Conseil a instamment prié tous les responsables politiques d’Haïti de surmonter leurs divergences et de créer les conditions nécessaires à la tenue d’élections anticipées, ouvertes, libres et démocratiques en constituant un conseil électoral provisoire crédible. UN ويحث أعضاء المجلس جميع الزعماء السياسيين في هايتي على العمل من أجل تخطي خلافاتهم، وإيجاد أساس ﻹجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة في وقت مبكر، عن طريق تشكيل مجلس انتخابي مؤقت جدير بالثقة.
    Le Conseil attend du Président Patassé qu’il applique comme il s’est engagé à le faire les Accords de Bangui et le Pacte de réconciliation nationale et en appelle à tous les responsables politiques de la République centrafricaine pour qu’ils oeuvrent de concert dans ce sens. UN ويتوقع أعضاء المجلس أن يفي الرئيس باتاسي بالتزاماته لتنفيذ اتفاقات بانجي واتفاق المصالحة الوطنية ويدعون جميع الزعماء السياسيين في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى العمل معا من أجل تنفيذه تنفيذا تاما.
    Le commandant de la KFOR a mis à jour son plan d'intervention et s'est entretenu avec tous les responsables politiques et religieux au Kosovo en vue de réduire le risque de toute réaction liée à l'annonce du retard pris dans le processus concernant le futur statut du Kosovo. UN وقام قائد القوة بتحديث خطته للاشتباك واجتمع مع جميع الزعماء السياسيين والدينيين في كوسوفو للتقليل إلى أقصى حد من خطر أي ردود فعل على إعلان تأجيل عملية تحديد وضع الإقليم في المستقبل.
    Il est encourageant de constater que tous les responsables politiques ont continué de manifester leur attachement à la paix et à la stabilité pendant le processus électoral ainsi qu'au dialogue, y compris dans le cadre de l'initiative menée par l'Église. UN ومن الأمور المشجعة أن جميع الزعماء السياسيين أعربوا عن استمرار التزامهم بشيوع السلام والاستقرار أثناء العملية الانتخابية وبالحوار، بما في ذلك في إطار المبادرة التي تتزعمها الكنيسة.
    Même si elle admet que l'ensemble des dirigeants politiques devrait désormais connaître la Convention, étant donné les fréquents changements à la tête de l'administration en Bosnie-Herzégovine, nombre de ces dirigeants n'en connaissent toujours pas les dispositions en dépit des efforts de sensibilisation de l'Agence. UN 29 - مع أنها توافق الرأي القائل إن جميع الزعماء السياسيين يجب أن يكونوا على معرفة بالاتفاقية، كان من شأن التغييرات المتكررة في إدارة البوسنة والهرسك أن كثيراً منهم ظلوا جاهلين بأحكامها على الرغم من جهود الوكالة الرامية إلى رفع مستوى الوعي بها.
    Tous les leaders politiques qui s'étaient volontairement exilés ou avaient été contraints à l'exil par le fait du général Robert Guéi sont rentrés en Côte d'Ivoire. UN وعاد إلى الوطن جميع الزعماء السياسيين الذين اختاروا المنفى طوعاً أو أرغموا على سلوك طريقه بسبب المرحلة الانتقالية العسكرية بقيادة جي غي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more