"جميع الشراكات" - Translation from Arabic to French

    • tous les partenariats
        
    • ensemble des partenariats
        
    tous les partenariats seraient assujettis aux dispositions générales de travail établies au titre de la composante B, ci-après, sur la fourniture de services à la plateforme. UN وتخضع جميع الشراكات للترتيبات العملية الشاملة الموضوعة في إطار المكون باء، أدناه، بشأن خدمة المنبر.
    Deux éléments devraient cependant être considérés comme étant communs à tous les partenariats. UN وثمة عنصران ينبغي اعتبارهما قاسما مشتركا في جميع الشراكات.
    Volontaires, tous les partenariats viennent compléter l'action des gouvernements. UN ولاحظ أن جميع الشراكات طوعيَّة وتكمِّل عمل الحكومات.
    Le Directeur régional a indiqué que tous les partenariats créés en vue de l'exécution du nouveau programme l'avaient été dans le cadre de la coopération décidée avec le Gouvernement. UN وقالت المديرة الإقليمية إن جميع الشراكات التي أقيمت في سياق البرنامج الجديد أنشئت في إطار التعاون الذي نوقش مع الحكومة.
    Le secrétariat a reçu des réponses de la moitié de l'ensemble des partenariats enregistrés. UN وتلقت الأمانة ردودا من نصف جميع الشراكات المسجلة.
    Le Directeur régional a indiqué que tous les partenariats créés en vue de l'exécution du nouveau programme l'avaient été dans le cadre de la coopération décidée avec le Gouvernement. UN وقالت المديرة الإقليمية إن جميع الشراكات التي أقيمت في سياق البرنامج الجديد أنشئت في إطار التعاون الذي نوقش مع الحكومة.
    Selon un participant, il était clairement admis que tous les partenariats pour le développement devaient être fondés sur le respect des droits de l'homme. UN ورأى مشارك آخر أن ثمة اتفاقاً واضحاً على ضرورة أن تقوم جميع الشراكات الإنمائية على أساس حقوق الإنسان.
    tous les partenariats couvriront un large éventail d'activités et viseront à répondre aux préoccupations du plus grand nombre de pays en développement possible. UN وستغطي جميع الشراكات طائفة واسعة من الأنشطة وستشكل بالتالي مجموعة تستجيب لشواغل أكبر عدد ممكن من البلدان النامية.
    Aux fins de l'évaluation, il faudrait donc, au minimum, que tous les partenariats définissent clairement leurs objectifs et les échéances fixées. UN وفي النهاية، يتعين على جميع الشراكات أن تضع معايير واضحة وأهدافا محددة تحديدا زمنيا يمكن على أساسها تقييم تلك الشراكات.
    tous les partenariats devraient établir des critères et délais clairs par rapport auxquels ils peuvent être évalués. UN وينبغي أن تضع جميع الشراكات علامات واضحة وأهداف محددة زمنيا يمكن أن تقيم على أساسها.
    Faire en sorte que tous les partenariats soient en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs de développement approuvés est également primordial. UN وبنفس القدر، ينبغي ربط جميع الشراكات بالأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها.
    Nous pensons, cependant, que tous les partenariats doivent être sous-tendus par le respect mutuel entre les partenaires. UN غير أننا نؤمن بأن جميع الشراكات يجب أن ترتكز على الاحترام المتبادل فيما بين الشركاء.
    Les États-Unis appuient tous les partenariats entre pays et participent activement avec de nombreux pays à des partenariats à trois en vue de promouvoir la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة تؤيد جميع الشراكات فيما بين البلدان، وهي تشارك فعليا مع العديد من البلدان في شراكات ثلاثية من أجل تعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Les partenaires publics jouent un rôle dans tous les partenariats avec le secteur privé, qui peuvent donc être décrits comme triangulaires, et apportent d'importantes contributions. UN ويلعب الشركاء من القطاع العام دوراً في جميع الشراكات القائمة مع القطاع الخاص، التي يمكن بالتالي وصفها بشراكات ثلاثية، ويوفِّر هؤلاء الشركاء مساهمات كبيرة.
    Le Fonds a constamment plaidé en faveur d'une plus grande participation des ONG à ses cadres et a fourni un appui aux interventions visant à renforcer le dialogue entre les gouvernements et la société civile et à renforcer la participation dans tous les partenariats de développement. UN وما برح الصندوق يدعو على الدوام إلى مشاركة أكبر من المنظمات غير الحكومية في هذه الأطر، وما برح يدعم الإجراءات لتعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، وتقوية المشاركة في جميع الشراكات الإنمائية.
    Ils devraient aussi faire en sorte que tous les partenariats internationaux pour le développement comprennent des volets relatifs à la santé, à l'éducation, à l'indépendance économique des personnes handicapées et de leur famille. UN كما ينبغي للدول أن تكفل اشتمال جميع الشراكات الإنمائية الدولية على جوانب تتصل بالصحة والتعليم والاستقلال الاقتصادي للمعوقين وأسرهم.
    Ensuite, tous les partenariats mis en place dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) doivent être mis en liaison avec les objectifs du Millénaire pour le développement et à d'autres buts et objectifs de développement concertés. UN وثانيا، يجب ترابط جميع الشراكات في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بالأهداف الإنمائية للألفية وبغيرها من الأهداف والغابات الإنمائية المتفق عليها.
    Il visait également à renforcer et à promouvoir l'implication des pays africains et leur maîtrise des programmes tout en veillant à ce que tous les partenariats soient liés aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux buts et objectifs de développement fixés pour l'Afrique. UN كما أنها تسعى إلى تعزيز وتشجيع الملكية والقيادة الأفريقية، مع العمل في الوقت نفسه، على ضمان ربط جميع الشراكات بالأهداف الإنمائية للألفية والأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها المحددة لأفريقيا.
    tous les partenariats communautaires sur la sécurité doivent examiner et tenir compte de l'ensemble des questions d'égalité, notamment l'égalité entre les sexes. UN ويتعين على جميع الشراكات المعنية بالسلامة على صعيد المجتمع المحلي دراسة ومراعاة كامل نطاق قضايا المساواة، بما في ذلك القضايا الجنسانية.
    8. La représentante des États—Unis d'Amérique a demandé confirmation de ce que tous les partenariats conclus au cours de la réunion " Partenaires pour le développement " avaient bien été approuvés d'un point de vue juridique au Siège de l'ONU à New York. UN 8- وأشارت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إلى مؤتمر " شركاء من أجل التنمية " واستفسرت عن حصول جميع الشراكات المعقودة خلال المؤتمر على ترخيص قانوني في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Le développement durable à l'heure de la mondialisation et le développement durable en Afrique sont des domaines qui intéressent près du quart (24 %) de l'ensemble des partenariats. UN 16 - وتمثل التنمية المستدامة في عالم معولم والتنمية المستدامة من أجل أفريقيا مجالين من مجالات الاهتمام بالنسبة إلى قرابة ربع (24 في المائة) جميع الشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more